"وعقد اجتماعات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reuniones con
        
    • y celebró reuniones con
        
    • y se reunió con
        
    • y reunirse con
        
    • y las reuniones con
        
    • celebrar reuniones con
        
    • y mantuvo reuniones con
        
    • se celebraron reuniones con
        
    • y en reuniones con
        
    • celebró reuniones con el
        
    • y celebrando reuniones con
        
    • celebración de reuniones con
        
    • el Relator Especial celebró reuniones con
        
    Se da publicidad a las mujeres candidatas mediante la aparición en los programas de televisión y radio, entrevistas y reuniones con los políticos. UN وتجري الدعاية للمرشحات من خلال تقديمهن في برامج التلفاز والإذاعة وعقد المقابلات معهن وعقد اجتماعات مع السياسيين.
    Las discrepancias se analizaban y las cuentas se conciliaban mediante una comunicación constante y reuniones con las otras entidades. UN ويتم استعراض هذه الفوارق وتسوية المطابقات من خلال اتصالات مستمرة وعقد اجتماعات مع الكيانات الأخرى.
    También se entrevistó con representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores y celebró reuniones con los organismos de inteligencia de los Países Bajos. UN واجتمع أيضاً مع ممثلي وزارة الشؤون الخارجية وعقد اجتماعات مع هيئة الاستخبارات الهولندية.
    Mi Representante Especial también alentó a los dirigentes de ambas partes a que avanzaran sobre la cuestión de la demarcación de la frontera y celebró reuniones con el Presidente y el Vicepresidente de la Comisión de Límites. UN وشجع ممثلي الخاص أيضا قيادة كلا الجانبين على إحراز تقدم في معالجة مسألة تعيين الحدود، وعقد اجتماعات مع رئيس لجنة الحدود ونائب رئيسها.
    Durante su permanencia en Ginebra, el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، بإجراء مشاورات مع ممثلي دول مختلفة وعقد اجتماعات مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    Objetivo: congregar a unas 100 niñas, de las cuales 12 procedían de distintos países de África occidental, para presentar estudios y experimentos científicos y reunirse con mujeres profesionales. UN 25 - المقصد: اجتمع حوالي 100 فتاة، بينهن اثنتا عشرة من مختلف بلدان غرب أفريقيا لتقديم عروض وتجارب علمية وعقد اجتماعات مع نساء مهنيات.
    La Oficina de Camboya también prestó asistencia para preparar las visitas sobre el terreno de miembros del Subcomité a las prisiones, las entrevistas con víctimas de torturas y malos tratos y las reuniones con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, grupos de defensa jurídica y funcionarios judiciales. UN كما ساعد مكتب كمبوديا على وضع الترتيبات ﻷعضاء اللجنة الفرعية للقيام بزيارات ميدانية للسجون وإجراء مقابلات مع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة وعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومع جماعات الدفاع القانوني وموظفي المحاكم.
    Es necesario realizar más visitas al terreno y celebrar reuniones con equipos de trabajo y con el público. UN وثمة حاجة للقيام بزيارات ميدانية متكررة وعقد اجتماعات مع أفرقة العمل ومع السكان.
    Se organizaron actividades de promoción y educativas, entre ellas publicaciones, debates sobre películas, exposiciones temáticas, visitas a bosques y reuniones con expertos y el público. UN نظمت أنشطة للدعوة والتثقيف شملت إصدار منشورات وإجراء مناقشات سينمائية، وتنظيم معارض مواضيعية، وجولات في الغابات، وعقد اجتماعات مع الخبراء والجمهور.
    Los administradores pueden realizar este objetivo creando programas para impulsar la participación femenina en los deportes, como seminarios de entrenamiento, días dedicados especialmente al deporte y reuniones con destacadas deportistas. UN ويمكن أن يحقق المديرون هذا الهدف بوضع برامج تشجع الفتيات على المشاركة في الرياضة مثل الحلقات التدريبية، واﻷيام الرياضية والمناسبات الخاصة بالرياضة، وعقد اجتماعات مع الرياضيات المتفوقات.
    :: Contactos estrechos regulares con la comunidad diplomática y reuniones con los Enviados Especiales pertinentes, de ser necesario, para facilitar y coordinar la labor de la comunidad internacional encaminada a obtener la cesación del fuego con las FNL UN :: إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني
    Además, el Grupo de Trabajo examinó algunas situaciones y comunicaciones y celebró reuniones con órganos y departamentos de las Naciones Unidas radicados en la Sede de Nueva York. UN بالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق العامل في عدد من الحالات والرسائل وعقد اجتماعات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وإداراتها الموجودة بالمقر في نيويورك.
    En 2008, una delegación de alto nivel de la organización asistió a la Asamblea Mundial de la Salud y celebró reuniones con los Estados Miembros y funcionarios de la OMS. UN وفي عام 2008، حضر وفد رفيع المستوى من المنظمة، جمعية الصحة العالمية وعقد اجتماعات مع الدول الأعضاء ومع موظفي منظمة الصحة العالمية.
    El Grupo de Enlace Militar realizó patrullas y celebró reuniones con la Unidad de Patrulla de Fronteras y las Fuerzas Armadas Indonesias sobre cuestiones fronterizas al menos una vez por semana UN أجرى فريق الاتصال العسكريين دوريات وعقد اجتماعات مع وحدة دوريات الحدود والقوات المسلحة الإندونيسية بشأن المسائل المتعلقة بالحدود وذلك مرة واحدة على الأقل أسبوعيا
    Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وخلال وجوده في جنيف، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي مختلف الدول وعقد اجتماعات مع أعضاء في منظمات غير حكومية.
    183. El Grupo de visitó Burkina Faso y se reunió con diversas autoridades gubernamentales. UN 183 - زار فريق الخبراء بوركينا فاسو وعقد اجتماعات مع مجموعة واسعة من السلطات الحكومية.
    Los funcionarios de las fiscalías nacionales viajan periódicamente a La Haya para consultar las bases de datos de la Oficina y reunirse con equipos para la preparación de juicios así como con el Equipo de Transición. UN ويسافر موظفون من مكاتب الادعاء الوطنية بانتظام إلى لاهاي للرجوع إلى قواعد بيانات المكتب وعقد اجتماعات مع أفرقة المحاكمات وفريق الانتقال.
    La MONUC ayudó en la promoción y protección de los derechos humanos, incluso participando en los equipos conjuntos de protección, incrementando el apoyo a la realización de misiones de los equipos conjuntos de investigación con las autoridades judiciales nacionales, y las reuniones con las autoridades civiles, militares y policiales competentes para discutir las violaciones de los derechos humanos. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة المساعدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بطرق منها المشاركة في أفرقة الحماية المشتركة، وزيادة الدعم من أجل إرسال بعثات أفرقة التحقيق المشتركة مع القضاء الوطني، وعقد اجتماعات مع السلطات المدنية والعسكرية وسلطات الشرطة ذات الصلة لمناقشة انتهاكات حقوق الإنسان.
    También visitó París los días 25 y 26 marzo para celebrar reuniones con el Gobierno de Francia sobre estas cuestiones. UN كما زار باريس وعقد اجتماعات مع الحكومة الفرنسية في يومي 25 و 26 آذار/مارس بشأن هذه المسائل.
    En preparación para las elecciones de 2011, la UNMIL colaboró con la Comisión Electoral Nacional para mejorar el sistema electoral y mantuvo reuniones con los partidos políticos. UN وتحسبا لانتخابات عام 2011، تعاونت البعثة مع لجنة الانتخابات الوطنية بشأن تحسين النظام الانتخابي وعقد اجتماعات مع الأحزاب السياسية.
    Como parte de ella se enviaron misiones a los tres países participantes y se celebraron reuniones con los encargados en el PNUD, la secretaría provisional y el UNITAR. UN وانطوت عملية التقييم هذه على إيفاد ثلاث بعثات إلى البلدان الثلاثة المشاركة وعقد اجتماعات مع اﻷطراف المسؤولة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي اﻷمانة المؤقتة، وفي معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Además, debido a que se prestará mayor atención al mandato político de la Misión y a la función que se espera desempeñe la Sección, el Oficial Jefe de Asuntos Políticos seguirá prestando apoyo al Representante Ejecutivo, entre otras cosas, como representante de alto nivel de la Oficina y en reuniones con altos funcionarios del Gobierno, partidos políticos y asociados internacionales. UN علاوة على ذلك، مع زيادة التركيز على الولاية السياسية للبعثة والدور الذي يتوقع أن يؤديه القسم، سيواصل رئيس إدارة الشؤون السياسية دعم الممثل التنفيذي بما في ذلك التمثيل الرفيع المستوى للمكتب وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة والأحزاب السياسية والشركاء الدوليين.
    celebró reuniones con el Ministro del Interior de Marruecos, el Sr. Driss Basri, y con el Coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO, el Sr. Bachir Mustafa Sayed, así como con otros representantes de alto nivel. UN وعقد اجتماعات مع وزير الداخلية المغربي، السيد إدريس بصري ومع منسق جبهة البوليساريو لدى البعثة، السيد بشير مصطفى سعيد، وغيرهما من كبار الممثلين.
    La policía de las Naciones Unidas, en el marco de su programa de asesoramiento a la policía de Georgia, continuó realizando patrullas conjuntas, visitando periódicamente las instalaciones de las fuerzas del orden y celebrando reuniones con mandos policiales. UN 37 - وواصلت شرطة الأمم المتحدة في إطار برنامجها الاستشاري الخاص بشرطة جورجيا، تسيير دوريات مشتركة، والقيام بزيارات منتظمة إلى مرافق إنفاذ القانون وعقد اجتماعات مع القادة المسؤولين.
    Dichas actividades incluyeron, entre muchas otras, la elaboración y presentación de documentos a las Naciones Unidas así como la celebración de reuniones con funcionarios de las Naciones Unidas. UN وشملت هذه الأنشطة، فيما شملت، صياغة وتقديم وثائق إلى الأمم المتحدة، وعقد اجتماعات مع مسؤولين في الأمم المتحدة
    La visita concluyó en Washington, D.C., donde el Relator Especial celebró reuniones con altos funcionarios del Departamento de Seguridad Interior y el Departamento de Estado. UN واختتم جولته بزيارة واشنطن العاصمة وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في وزارة الأمن الوطني ووزارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more