El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ إجراءً مناسباً لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية. |
El grupo de inválidos físicos y mentales representa hasta el 0,33% de la población. | UN | :: تشكل فئة الأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً بنسبة 0.33 في المائة من السكان. |
La alimentación es equilibrada desde el punto de vista nutricional y los niños tienen un buen estado de salud física y mental. | UN | ويتسم الطعام بالتوازن الجيد من حيث القيمة الغذائية والأطفال أصحاء بدنياً وعقلياً على السواء. |
Ella está en mal estado físico, financiero y mental. | Open Subtitles | انها في حالة سيئة جسدياً ومالياً, وعقلياً |
Es triste ver cómo estoy más allá de ustedes, espiritual y mentalmente. | Open Subtitles | من المحزن كم أنا بعيدة بمرحلة كبيرة عنكم روحياً وعقلياً |
Aquellas que padecen una discapacidad física o mental son especialmente vulnerables en las comunidades rurales. | UN | والنساء الريفيات المعوَّقات بدنياً وعقلياً هن بصفة خاصة من الفئات الضعيفة في المجتمعات الريفية. |
Esto ha dado lugar a la desigualdad en los niveles de prestación de servicios de salud, según el lugar de residencia, y ha afectado en particular a los niños, a las personas con discapacidades físicas y mentales, y a las personas de edad. | UN | مما أسفر عن تفاوت مستويات خدمات الرعاية الصحية المتوفرة تبعاً لمنطقة الإقامة، وأدى إلى إلحاق الضرر بوجه خاص بالأطفال والأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً والمسنين. |
588. Los estudiantes con discapacidades físicas y mentales tienen la oportunidad de recibir educación primaria y secundaria en escuelas especiales. | UN | 588- تتاح للتلاميذ المعوقين بدنياً وعقلياً فرصة تلقي التعليم في المدارس الخاصة الابتدائية والثانوية. |
Los servicios de generación de ingresos y desarrollo comunitario fomentan la autosuficiencia entre los miembros menos favorecidos de la comunidad de refugiados, especialmente las mujeres, los jóvenes y las personas con discapacidades físicas y mentales. | UN | وتساهم خدمات توليد الدخل وتنمية المجتمعات المحلية في تشجيع الاعتماد على الذات في أوساط الأشخاص الأقل حرمانا في مجتمعات اللاجئين ولا سيما النساء والشباب والمعاقين جسديا وعقلياً. |
Los niños con dificultades físicas y mentales o socialmente desvalidos tienen derecho a atención y educación especiales y los niños sin padres o privados del cuidado de sus padres deben ser atendidos por el Estado. | UN | وللأطفال المعاقين بدنياً وعقلياً والمهملين اجتماعياً الحق في الرعاية والتعليم الخاصين، وتقوم الدولة برعاية الأطفال الذين لا آباء لهم أو لا يحظون برعاية أبوية. |
La información disponible sobre discapacitados físicos y mentales revela que el mayor número de casos se concentra en la provincia de Panamá, con el 46,9% de los mismos. | UN | 278- المعوقون بدنياً وعقلياً: تدل المعلومات المتاحة على وجود معظم الحالات (46.9 في المائة) في مقاطعة بنما. |
Por tanto, tan sólo se debería indicar en el párrafo 43 que es importante que los menores sean tratados de una forma compatible con su edad, teniendo en cuenta su inmadurez física y mental. | UN | ومن ثم ينبغي أن يشار في الفقرة 43 إلى ضرورة معاملة الأحداث على نحو يتناسب مع أعمارهم بحيث توضع في الاعتبار عدم نضجهم جسدياً وعقلياً. |
91. Otra de las esferas prioritarias del Gobierno es el bienestar de las personas con discapacidad física y mental. | UN | 91- وعلى صعيد آخر، شكَّل رفاه المعوقين بدنياً وعقلياً أحد محاور تركيز الحكومة. |
103. El Comité alienta al Estado Parte a que siga esforzándose por mejorar el diagnóstico precoz de la discapacidad física y mental de los niños y a que, en la medida de lo posible, evite su internamiento en instituciones. | UN | 103- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين التشخيص المبكر للأطفال المعوقين بدنيا وعقلياً وتجنب إيداعهم في المؤسسات بقدر الإمكان. |
885. El Comité alienta al Estado Parte a que siga esforzándose por mejorar el diagnóstico precoz de la discapacidad física y mental de los niños y a que, en la medida de lo posible, evite su internamiento en instituciones. | UN | 885- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين التشخيص المبكر للأطفال المعوقين بدنيا وعقلياً وتجنب إيداعهم في المؤسسات بقدر الإمكان. |
885. El Comité alienta al Estado Parte a que siga esforzándose por mejorar el diagnóstico precoz de la discapacidad física y mental de los niños y a que, en la medida de lo posible, evite su internamiento en instituciones. | UN | 885- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين التشخيص المبكر للأطفال المعوقين بدنيا وعقلياً وتجنب إيداعهم في المؤسسات بقدر الإمكان. |
Si recibe el cuidado adecuado, no hay razón para que no se recupere física y mentalmente. | Open Subtitles | وبتوفير العناية اللائقة، يمكننا التأكد من التعافي التام جسدياً وعقلياً. |
En un momento acordado de antemano, cuando estéis física y mentalmente preparados, y siempre que sea razonable, justo e indoloro. | Open Subtitles | باللحظه التي تكون جسدياً وعقلياً وانه دائم , مقبول و وعادل , وبدون ألم |
Alguien está experimentando en inocentes, intentando empujar los límites de qué es físicamente y mentalmente posible. | Open Subtitles | شخصاً ما يجري التجارب على الأبرياء ليحاولوا دفع الحدود الممكنة جسميَّاً وعقلياً |
El Comité pide al Estado Parte que en su segundo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas tomadas en relación con las personas que padecen discapacidad física o mental. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة بشأن المعاقين بدنياً وعقلياً. |
5. El Estado deberá destinar recursos, dentro de los medios disponibles, para proporcionar rehabilitación y asistencia a las personas con discapacidad física o mental, las personas de edad y los niños que no tengan padres ni tutor. | UN | ٥- تخصص الدولة، في حدود الإمكانات المتاحة، الموارد اللازمة لإعادة تأهيل ومساعدة المعوقين بدنياً وعقلياً والمسنين والأطفال المتروكين بلا آباء أو أوصياء. |
A ello hay que añadir el programa de examen periódico del niño, en virtud del cual se hace un examen del niño que se matricula por primera vez en cualquier centro sanitario para verificar su estado de salud, tanto física como mental, psicológica y social, asegurándose también de que ha recibido todas las vacunas. | UN | إضافة إلى برنامج الفحص الدوري للطفل حيث يتم فحص الطالب المستجد بجميع المراكز الصحية للتأكد من صحته جسمياً وعقلياً ونفسياً وكذلك اجتماعيا مع التأكد من استكمال جميع التطعيمات. |