"وعلقت إدارة الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Departamento de Apoyo
        
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno manifestó que el número de integrantes del equipo especial de contratación se había incrementado y se cifraba en 19. UN وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن قوام فريق النمور قد ارتفع إلى 19 عضوا.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que ya se habían adoptado medidas para garantizar el cumplimiento de los memorandos de entendimiento. UN 154 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنه قد اتخذت تدابير إضافية منذ ذلك الحين لكفالة الامتثال لمذكرات التفاهم.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que la situación por la que atravesaba la UNMIK era tan crítica que la eficacia operacional debía tener primacía sobre el cumplimiento de las ratios estándar. UN 163 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن الوضع الحرج الراهن في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بلغ درجة تعين فيها أن تكون للفعالية التشغيلية أولوية على التقيد بالنسب الموحدة.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que posteriormente la FPNUL había distribuido cartas de renovación de registro a todos los proveedores registrados en su base de datos desde antes del 31 de diciembre de 2004. UN 216 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عممت منذ ذلك الحين خطابات على جميع البائعين المسجلين في قاعدة بياناتها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن إعادة تسجيل أسمائهم.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que la UNMIS había aplicado la recomendación y había elaborado el plan que regiría sus actividades de capacitación. UN 417 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن بعثة الأمم المتحدة في السودان قد استجابت للتوصية.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno manifestó que se había considerado que el riesgo que entrañaba para la reputación de las Naciones Unidas el hecho de no desplegar oportunamente unidades de un módulo de apoyo en gran escala era superior al riesgo de elegir a PAE como único proveedor. UN وعلقت إدارة الدعم الميداني فأشارت إلى أن تقييم الوضع أفاد أن خطر المس بسمعة الأمم المتحدة الذي ينطوي عليه عدم إرسال وحدات مجموعة الدعم القوي في الوقت المناسب أعظم من الخطر الذي ينطوي عليه اختيار شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز على أساس أحادية المصدر.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno manifestó que, aunque se había comenzado a verificar las referencias, la UNAMID había experimentado dificultades para obtener respuestas oportunas de los empleadores y de los centros educativos. UN وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن العملية المختلطة قد بدأت عمليات التحقق من الجهات المرجعية لكنها تواجه صعوبات في تلقي ردود في من أرباب العمل والمؤسسات التعليمية في الوقت المناسب.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que las deliberaciones entre las dependencias competentes habían redundado en mejoras en la presentación de los informes de evaluación técnica. UN 131 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن المناقشات بين الوحدات المسؤولة قد أسفرت عن تحسن في تقديم تقارير التقييم التقني.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que había reformado el proceso de selección. UN 328 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بقولها إنها كانت قد قامت بإصلاح عملية الاختيار.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que las misiones habían puesto en marcha un programa obligatorio de orientación inicial para el personal recién llegado a las misiones. UN 351 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بقولها إن البعثات نفذت برنامجا إلزاميا للتدريب التمهيدي لموظفيها المنتشرين حديثاً.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que el método de cálculo del precio medio del combustible se ajusta a los procedimientos establecidos, pero de todos modos está considerando si sería factible emplear el método de la media ponderada para calcular el precio del combustible en futuros presupuestos; UN وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن طريقة حساب متوسط سعر الوقود تستخدم وفقا للإجراءات المتبعة، ولكنها تدرس جدوى استخدام منهج المتوسط المرجح في حسابات أسعار الوقود في الميزانيات المقبلة؛
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que las adquisiciones indicadas en el cuadro II.6 eran necesarias. UN 64 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن المشتريات المشار إليها في الجدول الثاني-6 كانت ضرورية.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que todas las misiones tenían que preparar un plan para imprevistos. UN 182 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن وضع خطة طوارئ أمر مطلوب من جميع البعثات.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que estaba enmendando el mandato del Comité Directivo de la Estrategia Global de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para reflejar la frecuencia de sus reuniones. UN 178 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنها بصدد تعديل اختصاصات اللجنة التوجيهية للاستراتيجية كي تعكس تواتر اجتماعات اللجنة.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que, en coordinación con las dos misiones, se había estado ocupando de esas cuestiones y que uno de los Gobiernos había pagado su deuda a la MINURSO en diciembre de 2007. UN 97 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنها تتابع، بتنسيق مع البعثتين، المسائل المذكورة أعلاه وأن أحد البلدين قام منذ ذلك الحين بتسديد ما بذمته لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que en principio estaba de acuerdo con lo recomendado, pero añadió que, gracias a la aplicación del módulo de Galileo para la enajenación de los bienes pasados a pérdidas y ganancias, se registraban en el sistema todos los casos de paso a pérdidas y ganancias. UN 133 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنها تتفق مبدئيا مع التوصية لكنها ذكرت أنه مع بدء تطبيق وحدة نظام غاليليو الخاصة بشطب الممتلكات والتصرف فيها، تُسجل جميع حالات الشطب في نظام غاليليو.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que desde entonces se habían aprobado retrospectivamente dos contratos y se habían adoptado las medidas pertinentes para garantizar el pleno cumplimiento de los procedimientos establecidos. UN 196 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن العقدين تمت الموافقة عليهما بأثر رجعي واتخذت التدابير اللازمة لكفالة الالتزام الكامل بالإجراءات المتبعة.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que desde entonces la Junta de Proyectos de Efecto Rápido había aumentado la frecuencia de sus reuniones y que, al 29 de noviembre de 2007, se habían asignado a los distintos proyectos los fondos para 2007/2008. UN وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن مجلس مشاريع الأثر السريع قد زاد منذ ذلك الحين تواتر اجتماعاته، واعتبارا من 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، خصصت الأموال المتعلقة بالفترة 2007/2008 لمختلف المشاريع.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que había comenzado a abordar algunas de esas cuestiones elaborando un proyecto de procedimientos operativos estándar y que a las misiones políticas especiales se les prestaba el mismo grado de atención y apoyo que a las misiones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنها بدأت في معالجة بعض تلك المسائل بوضع مشروع إجراءات تشغيل موحدة وبأن تلقى البعثات السياسية الخاصة نفس الاهتمام والدعم المقدمين للبعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام.
    el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que el Departamento de Gestión había instituido recientemente comités mixtos de disciplina a nivel de las misiones, que habían deliberado sobre varios casos pendientes de resolución de larga data. UN 430 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن وحدة الشؤون الإدارية أنشأت مؤخرا على مستوى البعثة أفرقة تابعة للجنة التأديبية المشتركة، وتداولت تلك الأفرقة بشأن عدد من الحالات التي بقيت دون حل لأمد طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more