"وعلمت اللجنة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó a la Comisión de que
        
    • la Comisión fue informada de que
        
    • se informó a la Comisión que
        
    • se le informó de que
        
    • se comunicó a la Comisión que
        
    • la misión se enteró de que
        
    se informó a la Comisión de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos había recomendado una fecha efectiva de seis meses o más después de la adopción de la decisión. UN وعلمت اللجنة أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أوصى بأن يبدأ نفاذ القرار بعد ستة أشهر أو أكثر من تاريخ صدوره.
    se informó a la Comisión de que las funciones de los puestos de seguridad propuestos son desempeñadas en la actualidad por personal proporcionado gratuitamente. UN وعلمت اللجنة أن مهام وظائف الأمن المقترحة يقوم بها حاليا أفراد مقدمون بدون مقابل.
    se informó a la Comisión de que las inspecciones previas al despliegue se harían obligatorias. UN وعلمت اللجنة أن عمليات التفتيش السابقة للنشر سوف تصبح إلزامية.
    la Comisión fue informada de que los resultados del último examen estaban completos y que se estaba colocando a los candidatos aprobados. UN وعلمت اللجنة أن نتائج الامتحان الأخير قد استُكملت، وأنه يجري إدراج المرشحين الناجحين في القائمة.
    se informó a la Comisión que de la estimación total de 428.700 dólares, los gastos de información pública ascenderían a 153.800 dólares, las medidas de fomento de la confianza, a 174.900 dólares, y las negociaciones de cesación del fuego en Burundi a 100.000 dólares. UN وعلمت اللجنة أن من أصل التقدير الإجمالي البالغ 700 428 دولار، ستبلغ الاحتياجات التقديرية للإعلام 800 153 دولار، ولتدابير بناء السلام 900 174 دولار، ولمفاوضات وقف إطلاق النار في بوروندي 000 100 دولار.
    se le informó de que hasta el momento no se había realizado esa distinción. UN وعلمت اللجنة أن مثل هذا التمييز لم يحدث حتى تاريخه.
    se comunicó a la Comisión que el anterior informe de ejecución financiera se había preparado antes de que se cerraran las cuentas, debido a dificultades técnicas del momento, y que, por consiguiente, se basaba en gastos preliminares. UN وعلمت اللجنة أن تقرير اﻷداء السابق قد أعد قبل إقفال الحسابات، بسبب صعوبات فنية آنئذ، ولذا استند إلى النفقات اﻷولية.
    se informó a la Comisión de que los gastos de transporte aéreo aumentaron de 59 millones de dólares en 1994 a 158 millones de dólares en 2002. UN وعلمت اللجنة أن مصاريف النقل الجوي تزايدت من 59 مليون دولار في عام 1994 إلى 158 مليون دولار في عام 2002.
    se informó a la Comisión de que se cambiaría el asiento contable para registrar esos gastos como gastos comunes de personal en los recursos relacionados con puestos para el bienio. UN وعلمت اللجنة أن قيد المحاسبة سيغير لتسجيل هذه النفقات كتكاليف عامة للموظفين تحت موارد الوظائف لفترة السنتين.
    se informó a la Comisión de que el titular del puesto desempeñaría las funciones de Jefe de la Dependencia de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales de la Oficina del Director de Operaciones Regionales. UN وعلمت اللجنة أن شاغل الوظيفة سيعمل بصفته رئيساً لوحدة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في مكتب مدير العمليات الإقليمية.
    se informó a la Comisión de que el informe estaba en preparación, en particular la parte que trata de las medidas adoptadas sobre la base de las conclusiones de la investigación respecto de los responsables de los pagos excesivos. UN وعلمت اللجنة أن التقرير قيد اﻹعداد، خاصة الجزء المتعلق منه بالتدابير المتخذة حيال المسؤولين عن الزيادة في المدفوعات على أساس ما انتهى إليه التحقيق.
    se informó a la Comisión de que entre los contratos de servicios para la Misión figura actualmente uno por valor de 48.000 dólares para servicios de seguridad y uno por valor de 6.520.867 dólares para servicios de apoyo logístico. UN وعلمت اللجنة أن عقود الخدمة الحالية للبعثة تتضمن عقدا قيمته 000 48 دولار لخدمات الأمن، وعقدا قيمته 867 520 6 دولارا لخدمات الدعم السوقي.
    se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba examinando datos biográficos y candidatos y esperaba nombrar un auditor residente en un futuro próximo. UN وعلمت اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم حاليا باستعراض مؤهلات المرشحين، ومن المنتظر أن يُعين مراجعا مقيما للحسابات في المستقبل القريب.
    se informó a la Comisión de que la propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativa a la ubicación de esas oficinas regionales se había vuelto a evaluar teniendo en cuenta las estadísticas de casos actuales. UN وعلمت اللجنة أن اقتراح مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مواقع هذه المكاتب المركزية الإقليمية أُعيد تقييمه بالنظر إلى الإحصاءات العددية الحالية.
    109. se informó a la Comisión de que la Junta de Auditores no hacía una auditoría amplia del cumplimiento de las normas relativas a las operaciones aéreas. UN 109 - وعلمت اللجنة أن مجلس مراجعي الحسابات لم يجر مراجعة شاملة للتحقق من امتثال العمليات الجوية للقواعد المعتمدة.
    se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo, en su 42º período de sesiones, había iniciado el examen de los artículos 8 a 15 del texto revisado del anteproyecto de convención. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 8 إلى 15 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأولي في دورته الثانية والأربعين.
    se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo examinó esos temas utilizando datos presentados por 32 Estados Miembros, de los cuales 22 eran países que aportaban contingentes. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل أجرى استعراضه بشأن هذه القضايا على أساس بيانات قدمتها 32 دولة عضو كان من بينها 22 دولة مساهمة بقوات.
    se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había iniciado conversaciones con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con el fin de establecer procedimientos con respecto a la función de la Oficina en esa esfera. UN وعلمت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد دخلت في محادثات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف وضع إجراءات تتعلق بدور المكتب في هذا المجال.
    se informó a la Comisión de que los cinco puestos restantes son los de la antigua Dependencia de Promoción de la Carrera y que sus funciones se relacionan con la promoción de la carrera del personal civil. UN وعلمت اللجنة أن الوظائف الخمس المتبقية تتعلق بوحدة التطوير الوظيفي السابقة التي تؤدي وظائف تتعلق بالتطوير الوظيفي للموظفين المدنيين.
    la Comisión fue informada de que en la actualidad se utilizan unos 250 sistemas de información en toda la Organización para desempeñar tales funciones, la mayoría de los cuales se van a integrar o vincular al sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وعلمت اللجنة أن نحو 250 نظام معلومات تستخدم على نطاق المنظمة لإنجاز هذه المهام في الوقت الحاضر، وهي في معظمها إما ستدمج أو ترتبط بنظام تخطيط موارد المؤسسة.
    se informó a la Comisión que las fuerzas británicas en Chipre habían proporcionado civiles empleados localmente desde el 11 de diciembre de 1974 al 30 de junio de 1995. UN وعلمت اللجنة أن القوات البريطانية في قبرص قد وفرت موظفين مدنيين محليين في الفترة من ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    se le informó de que el Secretario tenía facultades para la contratación de puestos hasta la categoría D-1 inclusive. UN وعلمت اللجنة أن المسجل يتمتع بسلطة التعيينات حتى الرتبة مد-1.
    se comunicó a la Comisión que el proceso de adquisición de esos cinco helicópteros se estaba realizando en el momento de celebrarse las audiencias de la Comisión sobre la MONUC. UN وعلمت اللجنة أن عملية شراء هذه الطائرات الخمس كانت جارية وقت انعقاد جلسات اللجنة بشأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    39. la misión se enteró de que al solicitar la naturalización se ha de pagar un impuesto de 25 coronas estonias. UN ٣٩ - وعلمت اللجنة أن طلب التجنس يستلزم دفع رسوم تبلغ نحو ٢٥ كرونة استونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more