sobre la base de ese supuesto le comuniqué al General de División Holomisa que en principio me agradaría apoyar sus propuestas. | UN | وعلى أساس هذا الافتراض أبلغت الماجور جنرال هولوميسا بأنني سأكون سعيدا، من ناحية المبدأ، بتأييد مقترحاته. |
sobre la base de ese entendimiento, su delegación apoya las propuestas que figuran en el documento de trabajo. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل. |
sobre la base de este análisis, se recomendará la adopción de medidas correctivas para reducir al mínimo esas infracciones. | UN | وعلى أساس هذا التحليل، ستقدم توصيات بشأن اﻹجراءات التصحيحية اللازمة للتقليل من ارتكاب هذه الانتهاكات. |
sobre la base de esta convicción, aprobamos el programa de las Naciones Unidas para el diálogo entre civilizaciones. | UN | وعلى أساس هذا الاقتناع نوافق على برنامج الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
sobre la base de esa evaluación se determinó la cuantía de la indemnización y se estableció un plan de pagos. | UN | وعلى أساس هذا التقييم، حدد مبلغ التعويض ووضع نظام للسداد. |
sobre la base de ese entendimiento, su delegación apoya las propuestas que figuran en el documento de trabajo. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، قال إن وفد بلاده يؤيد المقترحات الواردة في ورقة العمل. |
sobre la base de ese acuerdo, los actos de la OPS y de su personal pueden dar lugar a responsabilidad de la OMS. | UN | وعلى أساس هذا الترتيب فإن الأفعال الصادرة عن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية وموظفيها يمكن أن تستدعي مسؤولية منظمة الصحة العالمية. |
sobre la base de ese principio, el Japón se ha esforzado por lograr una sociedad libre de todas las formas de discriminación. | UN | وعلى أساس هذا المبدأ، تسعى اليابان جاهدة لتحقيق مجتمع خال من جميع أشكال التمييز. |
sobre la base de ese panorama, se podrían investigar, junto con todos los interesados directos del Enfoque Estratégico las esferas en las que se podrían hacer contribuciones adicionales. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، يمكن استكشاف مجالات مساهمات إضافية على نحو مشترك من قبل جميع الأطراف الفاعلة للنهج الاستراتيجي. |
sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
sobre la base de este esquema, el Comité Preparatorio procedió con su labor. | UN | وعلى أساس هذا المخطط تابعت اللجنة عملها. |
sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
sobre la base de esta propuesta, Uganda ha obtenido financiación de los donantes para iniciar un programa piloto en 2003. | UN | وعلى أساس هذا المقترح، حصلت أوغندا على تمويل من بعض المانحين للبدء في برنامج نموذجي في عام 2003. |
Precisamente, sobre la base de esta posición, Rusia se manifestó a favor de un reacción adecuada del Consejo de Seguridad ante la peligrosa evolución de la situación en el Oriente Medio. | UN | وعلى أساس هذا الموقف تحديداً، دعت روسيا إلى أن يقوم مجلس الأمن بعمل ملائم إزاء التطورات الخطيرة في الشرق الأوسط. |
sobre la base de esta verificación física, actualmente la UNOPS está en vías de actualizar sus políticas para mejorar el control de los activos de los proyectos. | UN | وعلى أساس هذا التحقق المادي، يضطلع المكتب الآن بتحديث سياساته لتعزيز الرقابة على أصول المشاريع. |
sobre la base de esa evaluación, la programación ha iniciado una nueva etapa. | UN | وعلى أساس هذا التقييم، دخلت البرمجة مرحلة أخرى. |
sobre la base de esa resolución, se ha recibido del proveedor una propuesta para la expansión del sistema del disco óptico, que se está examinando. | UN | وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر. |
sobre la base del examen documental, se seleccionarán algunos proyectos para realizar un análisis más profundizado en forma de estudios de casos en países en los que el elevado porcentaje de embarazo entre adolescentes constituye un problema grave. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض المكتبي، سيتم اختيار بعض المشاريع من أجل إجراء مزيد من التحليل المتعمق بوصف ذلك دراسات حالة في البلدان التي توجد فيها مشاكل خطيرة في مجال الحمل في سن المراهقة. |
partiendo de esta suposición, se adoptó un enfoque verticalista basado en las esperanzas frustradas de la teoría del efecto de la filtración. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، اتﱡبع نهج يبدأ بالمؤسسات الكبيرة ثم اﻷصغر ويستند الى اﻷمل الذي لم يتحقق من نظرية أثر الارتشاح. |
con esta interpretación del párrafo 52 y de las demás conclusiones y recomendaciones en general, Australia se suma al consenso. | UN | وعلى أساس هذا الفهم للفقرة 52 وغيرها من الاستنتاجات والتوصيات عموماً يمكن أن تنضم أستراليا إلى توافق الآراء. |
El proceso de reconciliación nacional sólo puede ser efectivo partiendo de esa premisa. | UN | وعلى أساس هذا التفاهم وحده، يمكن لعملية المصالحة الوطنية أن تكون فعالة. |
basándose en esta disposición constitucional, la Ley federal sobre las huelgas también prevé ciertas limitaciones relacionadas con el derecho de huelga. | UN | وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب. |
sólo en estas condiciones sería posible respaldar el calendario propuesto como se pedía. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، سيصبح في الامكان الموافقة على الجدول الزمني المقترح، على النحو المطلوب. |
a partir de esta reforma, los niños de nuestros pueblos originarios —aimara, quechua, guaraní y amazónico— aprenderán a leer en su propio idioma, y luego aprenderán a hablar, leer y escribir en español y en otros idiomas. | UN | وعلى أساس هذا الاصلاح، سيتعلم أطفال شعبنا المنتمون ﻷيامارا وكويتشو وغواراني وأمازون القراءة بلغاتهم، وبعد ذلك فقط سيتعلمون الكلام والقراءة والكتابة بالاسبانية واللغات اﻷخـــرى. |
127. de acuerdo con este estudio, se intenta una mediación para la resolución del conflicto, previo a la instancia judicial. | UN | 127- وعلى أساس هذا التحليل، تبذل الجهود لحل النزاع، عن طريق الوساطة، قبل اللجوء إلى الإجراءات القضائية. |
sobre la base de dicho análisis, la Oficina espera establecer un mecanismo mundial de supervisión sobre las respuestas de la administración dentro del ámbito de competencia de la Directora Ejecutiva. | UN | وعلى أساس هذا التحليل، يأمل في إدارة آلية عالمية للرقابة على الاستجابات الإدارية تحت إشراف المديرة التنفيذية. |
partiendo de este acuerdo, esas delegaciones aceptaron el artículo 12 junto con, sus N.B., como paquete integral e indivisible. | UN | وعلى أساس هذا الفهم تقبل هذه الوفود المادة 12 والملحوظات المتصلة بها كصفقة متكاملة لا تتجزأ. |