"وعلى اتفاقية مناهضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Convención contra
        
    • y de la Convención contra
        
    • y a la Convención contra
        
    62. Argelia celebró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención contra la Tortura. UN 62- ورحبت الجزائر بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    2. Insta al Gobierno de Bahrein a acatar las normas internacionales aplicables en materia de derechos humanos y a ratificar los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN ٢- تحث حكومة البحرين على الامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق وعلى التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    24. Chile recomendó al Pakistán que agilizara la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura. UN 24- وأوصت شيلي باكستان بأن تعجِّل بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La oradora tiene la satisfacción de informar al Comité de que el Primer Ministro del Pakistán, después de presidir recientemente una reunión interministerial para examinar la ratificación del Pacto y de la Convención contra la Tortura, ha indicado que el Pakistán retiraría la mayoría de sus reservas al Pacto. UN وأعربت عن سرورها لإبلاغ اللجنة بأن رئيس وزراء باكستان، بعد أن ترأس مؤخراً الاجتماع المشترك بين الوزراء بغية بحث موضوع التصديق على العهد وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب، أشار إلى أن باكستان ستسحب معظم تحفظاتها على العهد.
    Durante la celebración de los cursos, los participantes (futuros jueces regionales, funcionarios del Ministerio de Justicia, abogados) reciben una formación en lo que atañe a las normas internacionales en el ámbito de los derechos humanos y a la Convención contra la Tortura. UN وخلال الدورات، يطلع المشاركون (القضاة الإقليميون المعينون، موظفو وزارة العدل والمحامون) على المعايير الدولية المتبعة في مجال حقوق الإنسان وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    3.4.1 Ratificación por el Gobierno de Unidad Nacional de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN 3-4-1 تصديق حكومة الوحدة الوطنية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    76. La Relatora Especial insta al Gobierno de Haití a que ratifique sin más demora el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 76- تحث المقررة الخاصة حكومة هايتي على أن تصدق بدون إبطاء على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4. Instan a que se ratifiquen universalmente, antes del año 2005, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, sus Protocolos Facultativos y la Convención contra la Tortura y se acepten los procedimientos establecidos en los artículos 21 y 22 de la Convención; UN 4 - يحثون على التصديق العالمي، بحلول عام 2005، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاته الاختيارية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك قبول الاجراءات المنصوص عليها في المادتين 21 و 22؛
    4. Instan a que se ratifiquen universalmente, antes del año 2005, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, sus Protocolos Facultativos y la Convención contra la Tortura y se acepten los procedimientos establecidos en los artículos 21 y 22 de la Convención; UN 4- يحثون على التصديق العالمي، بحلول عام 2005، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاته الاختيارية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك قبول الإجراءات المنصوص عليها في المادتين 21 و22؛
    i) Los Estados deberían ratificar y cumplir el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN (ط) ينبغي للدول أن تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن تنفذهما.
    81.6 Firmar y ratificar, lo antes posible, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (Brasil); UN 81-6- التوقيع والتصديق، في أقرب وقت ممكن، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (البرازيل)؛
    b) Ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN (ب) التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة؛
    21. Al mismo tiempo, el Ministerio de Justicia, motivado por el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, está previendo la manera de destacar más las obligaciones asumidas por Italia cuando ratificó el Pacto y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ١٢- وفي نفس الوقت، تبحث وزارة العدل، بمناسبة الاحتفال بالعيد الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، في الطرق التي يمكن بها إعطاء المزيد من الابراز للالتزامات التي وقعت على عاتق ايطاليا بتصديقها على العهد وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    6. El Pakistán es parte en varios instrumentos de derechos humanos y, en cumplimiento de la promesa que hizo al Consejo de Derechos Humanos, en la fecha de su elección, ratificó el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y firmó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en abril de 2008. UN والتزاماً منها بما قطعته على نفسها من عهود لمجلس حقوق الإنسان، فقد صدَّقت، لدى انتخابها، على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ووقَّعت في نيسان/أبريل 2008 على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dinamarca recomendó al Pakistán lo siguiente: a) que adoptara medidas concretas y precisas para prevenir la discriminación contra las castas desfavorecidas; b) que revocara las leyes que fueran discriminatorias contra los no musulmanes, si las hubiera, y c) que ratificara prioritariamente el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura. UN وأوصت الدانمرك باكستان (أ) بأن تتخذ تدابير محدَّدة وموجَّهة إلى فئاتٍ بعينها تمنع على نحوٍ فعال ممارسة التمييز ضد الطبقات المصنَّفة؛ (ب) وأن تلغي أي قوانين تميِّز ضد غير المسلمين، إن وُجدت؛ (ج) وأن تصدِّق، على سبيل الأولوية، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    3. La International Federation for Human Rights y la Philippine Alliance of Human Rights Advocates (FIDH y PAHRA) observaron que, si bien Filipinas había ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura, esta práctica no estaba tipificada como delito en el ordenamiento interno. UN 3- وذكر كلٌّ من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والتحالف الفلبيني لدعاة حقوق الإنسان أنه على الرغم من أن الفلبين قد صدَّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن قانونها الداخلي لا يُجرِّم التعذيب().
    138.18 Firmar el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y su Protocolo Facultativo y ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Portugal); UN 138-18- التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري، والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (البرتغال)؛
    :: Asesoramiento, mediante reuniones semanales, al Gobierno y el órgano legislativo sobre la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, en la legislación nacional y sobre la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN :: تقديم المشورة، عن طريق اجتماعات أسبوعية، إلى الحكومة والهيئة التشريعية بشأن مواءمة معايير حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، مع القانون المحلي الوطني، وبشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Asesoramiento, mediante reuniones semanales, al Gobierno y el órgano legislativo sobre la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, en la legislación nacional, y sobre la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN إسداء المشورة، من خلال اجتماعات أسبوعية، إلى الحكومة والهيئة التشريعية بشأن مواءمة المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، مع القوانين المحلية الوطنية وبشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El Sr. Khan (Pakistán) dice que el Pakistán es parte en siete instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, y que ha retirado varias reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 47 - السيد خان (باكستان): قال إن باكستان طرف في سبعة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان وقد سحبت عددا من التحفظات على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En relación con esto último, sirven de ejemplo las enmiendas a la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación RacialResolución 2106 (XX) de la Asamblea General, anexo. y a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o DegradantesResolución 39/46 de la Asamblea General, anexo. , de las cuales la Asamblea General tomó nota en 1992, pero que aún no han entrado en vigor. UN ١٥ - ومن اﻷمثلة التوضيحية، في هذا الصدد، التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري)٧(، وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)٨(، وهي تعديلات أحاطت بهــا الجمعيــة العامـــة علما فـــي عـــام ١٩٩٢ ولم تدخل بعد حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more