"وعلى الاتفاقية الدولية لحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Convención Internacional para la protección
        
    • y la Convención Internacional sobre la protección
        
    • la Convención Internacional para la protección de
        
    • la Convención Internacional sobre la protección de
        
    También recomendó que el Estado ratificara la Convención Internacional sobre los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ودعت في توصيات أخرى ليختنشتاين إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Estaban en curso de ratificación el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وقال إنه قد شُرِعَ بالفعل في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El procedimiento de ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas debería poder iniciarse en breve. UN وقال إنه يُفترض أن تباشَر عما قريب عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Preguntó a Sudáfrica si tenía previsto ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وسألت السنغال عما إذا كانت جنوب أفريقيا تنوي التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    5. El Comité celebra también que el Ecuador haya ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 5- وترحب اللجنة كذلك بتصديق إكوادور على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى بروتوكولها الاختياري وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    74. Francia celebró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y alabó los logros alcanzados en el ámbito de los derechos humanos y la puesta en marcha del proceso de paz. UN 74- ورحّبت فرنسا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأثنت على التقدُّم المحرز على صعيد حقوق الإنسان وإطلاق عملية السلام.
    43. Madagascar celebró la creación del Instituto Nacional de Derechos Humanos y la ratificación del Estatuto de Roma y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 43- ورحبت مدغشقر بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان، والتصديق على نظام روما وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    1. Amnistía Internacional señaló que Ucrania aún no ha ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أوكرانيا لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(2).
    34. España felicitó a Costa Rica por el Plan Nacional de Desarrollo 2006-2010 y celebró la decisión de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 34- وهنأت إسبانيا كوستاريكا على الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2006-2010 ورحبت بقرار التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    58. España felicitó a Italia por haber firmado el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y tomó nota con satisfacción de la posibilidad de que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 58- وهنأت إسبانيا إيطاليا على التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولاحظت مع الارتياح إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Preguntó si Sudáfrica tenía previsto ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وسألت السنغال عما إذا كانت جنوب أفريقيا تنوي التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع المهاجرين وأفراد أسرهم.
    - Se insta a los Estados a que ratifiquen el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN تُحث الدول على التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le recomendó asimismo que ratificara el Convenio Nº 169 de la OIT y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por último, exhortaron a los Estados miembros de la Unión Europea a que ratificaran, a título particular, los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وشجع الرؤساء أيضا تصديق فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También instó a Singapur a que ratificara el Convenio Nº 189 de la OIT y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وحثتها أيضاً على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Aplaudió la ratificación del Estatuto de Roma, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Convenio Nº 169 de la OIT. UN كما رحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي، وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more