Los productos de PCV plantean graves amenazas a la salud humana y el medio ambiente en todas las etapas de su existencia. | UN | وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها. |
Se analizó también el impacto del cultivo ilícito de la adormidera sobre el desarrollo socioeconómico y el medio ambiente. | UN | وجرى أيضا تحليل أثر زراعة الخشخاش غير المشروعة على التنمية الاجتماعية ـ الاقتصادية وعلى البيئة. |
El verdadero desarrollo preserva y revitaliza los recursos humanos y el medio ambiente de una nación. | UN | والتنمية الحقة هي التي تحافظ على الموارد البشرية للدول وعلى البيئة وتعززهما. |
Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de la actividad sobre las personas o los bienes y en el medio ambiente de otros Estados. | UN | ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا. |
En relación con este compuesto, estos informes consideraron la magnitud de su uso, los niveles en el medio ambiente y los efectos para los seres humanos y para el medio ambiente. | UN | وقد أخذت هذه التقارير في اعتبارها عظم حجم استخدام هذا المركب، ومستوياته البيئية، وآثاره على البشر وعلى البيئة. |
Los elementos y factores que afectan al ecosistema mundial y al medio ambiente están interrelacionados. | UN | وتتداخل العوامل والعناصر التي تؤثر على النظام اﻹيكولوجي العالمي وعلى البيئة. |
Los productos derivados de la biotecnología podían tener consecuencias para la salud pública y el medio ambiente. | UN | وقد تكون للمنتجات المستمدة من التكنولوجيا الأحيائية نتائج على الصحة العامة وعلى البيئة. |
Nos preocupa la presión creciente sobre los limitados recursos de agua dulce y el medio ambiente. | UN | ومن دواعي قلقنا تزايد الضغط على موارد المياه العذبة المحدودة وعلى البيئة. |
Hacer que la reunión de datos relativos a los efectos sobre la salud humana y el medio ambiente sea una condición previa para la producción y el uso de un producto químico. | UN | جعل جمع البيانات حول الآثار على صحة الإنسان وعلى البيئة شرطاً سابقاً لإنتاج واستخدام المادة الكيميائية. |
Se concluyó que el uso continuado de paratión presentaría un alto riesgo inaceptable para la salud humana y el medio ambiente. | UN | خلص إلى أن استمرار استخدام الباراثيون يشكل خطراً عالياً غير مقبول على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Detectar los sitios contaminados y los focos de contaminación y elaborar y aplicar planes de limpieza de esos sitios para reducir los riesgos para el público y el medio ambiente. | UN | تحديد المواقع الملوثة والنقاط الساخنة ووضع وتنفيذ خطط لعلاج المواقع الملوثة للحد من المخاطر على العامة وعلى البيئة. |
Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | أن يتم وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Alternativas: Se considera que las siguientes alternativas plantean riesgos menos graves para los trabajadores y el medio ambiente. | UN | بدائل: تمثل البدائل التالية مخاطر أقل على العمال وعلى البيئة. |
Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Se establecen indicadores para demostrar las reducciones de los riesgos que entrañan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وضع مؤشرات لإيضاح التخفيضات في المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Debido a la combinación de efectos tóxicos conocidos y amplia exposición, presenta riesgos significativos para la salud humana y el medio ambiente; por ello, satisface también los criterios del Anexo E. | UN | ونظراً للتاثيرات السمية المعروفة إضافة إلى التعرض الواسع المدى للمادة، فإنها تشكل مخاطر كبيرة على صحة الإنسان وعلى البيئة وهو ما بقي بالتالي بمعايير المرفق هاء. |
Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de la actividad sobre las personas o los bienes y en el medio ambiente de otros Estados. | UN | ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا. |
También deberán procurar emplear sustancias que disminuyan los riesgos para la salud de las personas y para el medio ambiente durante todo el ciclo de vida del producto. | UN | وينبغي أن يسعوا أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج. |
Elaborar instrumentos jurídicos nacionales e internacionales para proteger a las víctimas de la contaminación y los daños a la salud humana y al medio ambiente. | UN | وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de esa actividad sobre las personas o los bienes y sobre el medio ambiente de otros Estados. | UN | ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديراً لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا. |
46. La mujer que es jefe de familia y tiene asegurada la tenencia de tierra tiende a invertir más en el mejoramiento de la propiedad y del medio físico. | UN | ٤٦ - وتوفير ضمان الحيازة لﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة يؤدي الى زيادة الاستثمار من جانب المرأة والى إدخال تحسينات على الممتلكات وعلى البيئة المادية. |
Many regarded exposure to endocrine-disrupting chemicals as a major global concern in view of their potential impact on future generations and the environment. | UN | واعتبر العديد منهم التعرض للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء شاغلاً عالمياً كبيراً، بالنظر إلى إمكان تأثيرها على أجيال المستقبل وعلى البيئة. |
El titular del puesto velará por que las operaciones sobre el terreno realicen estudios para evitar desastres relacionados con los recursos naturales de los países, como la desertificación, y el vertido de aguas residuales sin tratamiento, que tiene efectos nocivos tanto para las personas como para el medio ambiente. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة قيام العمليات الميدانية بإجراء المسوح على نحو يتجنب حدوث كارثة للموارد الطبيعية في البلد المضيف، مثل التصحر وتصريف مياه الفضلات بدون معالجة مما يخلف أثرا على البشر وعلى البيئة. |