"وعلى الدولة الطرف أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado Parte debería
        
    • el Estado parte debe
        
    • el Estado Parte interesado
        
    • al Estado Parte que
        
    el Estado Parte debería apurar por la vía judicial la responsabilidad individual de los presuntos autores de esos actos. UN وعلى الدولة الطرف أن تحدد بالطريق القضائي المسؤوليات الفردية لمن يدعى أنهم قد ارتكبوا هذه الانتهاكات.
    el Estado Parte debería garantizar que tal distinción no suponga una contravención de jure ni de facto de las disposiciones del artículo 22 del Pacto. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل ألا يكون من شأن هذا التمييز المساس بأحكام المادة 22 من العهد، في القانون وفي الممارسة.
    el Estado Parte debería revisar su legislación para poner fin a esa situación. UN وعلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها لإنهاء هذا الوضع.
    el Estado parte debe adoptar medidas para garantizar que no ocurran en el futuro violaciones semejantes. UN وعلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بعدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte debe establecer mecanismos para garantizar que se proporcionen documentos de identidad a los niños de la calle, y además alimentos, ropa y cobijo. UN وعلى الدولة الطرف أن تضع آليات تضمن إصدار وثائق الهوية لأطفال الشوارع، وأن توفر لهم المأكل والملبس والمأوى.
    el Estado parte debe comunicar al Comité en el próximo informe los progresos realizados al respecto. UN وعلى الدولة الطرف أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    el Estado Parte interesado proporcionará sin demora a la Secretaría Técnica, a petición de ésta, la oportunidad de visitar el lugar de la detonación en una fecha mutuamente aceptable. UN وعلى الدولة الطرف أن توفر لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، الفرصة لزيارة موقع التفجير في تاريخ يلائم الطرفين.
    el Estado Parte debería describir los programas existentes en materia de salud sexual dirigidos a las personas que pertenecen a esa categoría de edad. UN وعلى الدولة الطرف أن تصف أي برامج صحية قائمة لتلك الفئة العمرية.
    el Estado Parte debería facilitar más información sobre esa comunidad en su próximo informe. UN وعلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات إضافية عن هذه الجماعة.
    el Estado Parte debería procurar que todos los actos de tortura sean considerados infracciones del derecho penal y prohibir utilizar como pruebas las declaraciones realizadas bajo tortura. UN وعلى الدولة الطرف أن تحرص على تجريم كل أعمال التعذيب في قانونها الجنائي، وأن تحظر استخدام أي اعتراف انتزع تحت التعذيب كدليل إثبات.
    el Estado Parte debería asegurar que este tipo de incidentes no se repitan en el futuro. UN وعلى الدولة الطرف أن تعمل على تفادي وقوع مثل هذه الحوادث مرة أخرى في المستقبل.
    el Estado Parte debería asegurar siempre que los sospechosos tuvieran la posibilidad de impugnar las decisiones de devolución. UN وعلى الدولة الطرف أن تحرص دائما على أن تتاح للمشتبه بهم إمكانية الطعن في قرارات الإعادة القسرية.
    el Estado Parte debería asegurar que los organismos internacionales puedan funcionar sin impedimentos. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل للوكالات الدولية العمل دون عراقيل.
    el Estado Parte debería velar por que se utilicen las diversas modalidades de la cooperación internacional para apoyar las actividades destinadas a poner en práctica la Convención. UN وعلى الدولة الطرف أن تدعم أيضاً التعاون الدولي بمختلف أشكاله وأنشطة تنفيذ الاتفاقية.
    el Estado parte debe precisar qué ministerio se encarga efectivamente de los asuntos de la mujer. UN وعلى الدولة الطرف أن توضح ما هي الوزارة المسؤولة فعلا عن شؤون المرأة.
    Es desconcertante que si bien el país tiene un Programa de Nacimientos Deseables, en virtud del artículo 178 del Código Penal se prohíbe la exhibición, distribución o venta de anticonceptivos; el Estado parte debe precisar cuál de estas políticas se aplica en la práctica. UN ومما يدعو إلى الحيرة أنه، رغم أن للبلد برنامجا للولادات المرغوب فيها، فالمادة 178 من القانون الجزائي تحظر عرض أو توزيع أو بيع وسائل منع الحمل؛ وعلى الدولة الطرف أن تحدد أي من السياستين معمول به فعلا.
    el Estado parte debe tomar conciencia de que los niños soldados son difíciles de reinsertar en la sociedad e hipotecan gravemente el futuro de un país. UN وعلى الدولة الطرف أن تعي بأن من الصعب إعادة إدماج الأطفال الجنود وأن ذلك يعرقل نمو البلد في المستقبل.
    el Estado parte debe comprometerse realmente a lograr un cambio de mentalidad, de manera que las mujeres puedan desempeñar el papel que les corresponde en la sociedad. UN وعلى الدولة الطرف أن تلتزم التزاما حقيقيا بتغيير الأفكار السائدة لكي تتمكن النساء من أداء دورهن المشروع في المجتمع.
    el Estado parte debe indicar si ha adoptado las medidas de concienciación pertinentes. UN وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت قد اتخذت أي تدابير ذات صلة لزيادة الوعي.
    el Estado parte debe garantizar en todos los casos el respecto del principio de no devolución. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل، في جميع الحالات، مراعاة مبدأ عدم الترحيل القسري.
    el Estado Parte interesado proporcionará sin demora a la Secretaría Técnica, a petición de ésta, la oportunidad de visitar el lugar de la detonación en una fecha mutuamente aceptable. UN وعلى الدولة الطرف أن توفر لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، الفرصة لزيارة موقع التفجير في تاريخ يلائم الطرفين.
    Se pide al Estado Parte que garantice que la definición del terrorismo no lleve a abusos y sea conforme al Pacto. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل ألا يؤدي تعريف الإرهاب إلى التعسف وأن تكفل توافقه مع أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more