Entre tanto, existen disposiciones, como la no obligatoriedad de la conciliación, que las autoridades competentes deberían aplicar de manera directa e inmediata. | UN | وفي غضون ذلك، هناك أحكام قانونية سارية مثل المصالحة غير الإلزامية ينبغي للسلطات المختصة تطبيقها بصفة مباشرة وعلى الفور. |
Los fondos y recursos económicos se congelan de manera directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
Como país amigo de Francia en la región de Asia y el Pacífico, Filipinas insta al Gobierno de Francia a reconocer sus responsabilidades en un contexto mundial reconsiderando seria e inmediatamente su decisión. | UN | وأن الفلبين، باعتبارها صديقة لفرنسا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تدعو الحكومة الفرنسية إلى إدراك مدى مسؤولياتها على النطاق العالمي بأن تعيد النظر بجدية وعلى الفور في قرارها. |
Los fondos y recursos económicos son directa e inmediatamente congelados en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
Luego aparecieron y casi que de inmediato comenzaron a tratar de matarnos. | Open Subtitles | حينها ظهروا وعلى الفور تقريباً . بدأت فى محاوله قتلنا |
Debe informar puntual y rápidamente a la Gendarmeria de su intención de permanecer en el país. | UN | ومن المتعين عليه إبلاغ الدرك حسب الأصول وعلى الفور بنيـَّـتـه المكوث في البلد. |
En retrospectiva, esta crisis nos enseña que la comunidad internacional está dispuesta a respaldar activa y prontamente los procesos que inicia. | UN | وإذا رجعنا بنظرنا إلى الوراء نجد أن هذه اﻷزمة تعلمنا أن المجتمع الدولي يجب أن يكون مستعدا ﻷن يدعم بنشاط وعلى الفور العمليات التي يشرع فيها. |
Los fondos y recursos económicos se congelan de manera directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
Los fondos y los recursos económicos se congelan de manera directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
Los fondos y los recursos económicos se congelan de manera directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
Los fondos y recursos económicos se bloquean de forma directa e inmediata en virtud de los reglamentos del Consejo. | UN | وتقضي لوائح المجلس بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية مباشرة وعلى الفور. |
e inmediatamente vemos que se hace evidente un patrón diferente. | TED | وعلى الفور ، أرى أن هناك نمطا مختلفا ينشأ. |
Aquí vienen 2 más, e inmediatamente después, 3 personas más. | TED | والآن يأتي شخصين آخرين .. وعلى الفور 3 آخرون يأتون لاحقاً |
Es una llamada que quiero recibir personal e inmediatamente. | Open Subtitles | هذه المكالمة أريد ان ارد عليها شخصياً وعلى الفور |
de inmediato se presentó una notificación de apelación ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | وعلى الفور قدمت عريضة الاستئناف الى محكمة الاستئناف. |
Casi de inmediato empezaron a escasear los alimentos básicos en Kosovo. | UN | وعلى الفور تقريبا، بدأت تظهر حالات نقص في المواد الغذائية اﻷساسية في كوسوفو. |
Habida cuenta de que las operaciones de mantenimiento de la paz dependen en gran medida de la labor de los países que aportan fuerzas de policía y contingentes, estos deberían ser reembolsados íntegra y rápidamente. | UN | وبما أن عمليات حفظ السلام تعتمد بشكل كبير على الجهود التي تبذلها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، فينبغي أن تسدد لها نفقاتها كاملة وعلى الفور. |
Luchar contra la impunidad de la violencia de género en todas sus manifestaciones es fundamental en los procesos de consolidación de la paz, por lo que es necesario que los Estados fortalezcan sus sistemas de administración de justicia para que estos casos puedan ser debida y prontamente procesados, incorporando, en la medida de lo posible, a mujeres en dichos sistemas. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري لعمليات بناء السلام. ولذلك فمن الضروري أن تعزز الدول نظمها القضائية حتى يتسنى تقديم هذه الحالات حسب الأصول وعلى الفور إلى المحاكمة، بما في ذلك، كلما أمكن، النساء في تلك النظم. |
Se enviaron inmediatamente a la zona refuerzos de la policía israelí. | UN | وعلى الفور أرسلت تعزيزات من الشرطة الاسرائيلية الى المنطقة. |
la Circular Nº 005 y que, también por escrito y sin demora, se comunique a las autoridades provinciales y municipales que la política del Gobierno real consiste en no permitir la detención en masa o la expulsión colectiva de extranjeros. | UN | وبالتالي، فإني أوصي بأن يُعمد إلى إلغاء التوجيهين ٧١٠ و١٢٠ والتعميم ٥٠٠ رسمياً وخطياً وابلاغ سلطات المقاطعات والسلطات البلدية خطياً وعلى الفور بأن سياسة الحكومة الملكية لا تسمح بعمليات الاحتجاز والطرد الجماعية لﻷجانب؛ |
4. Exige que Israel, la Potencia ocupante, asegure el retorno inmediato y sin riesgo de todos los deportados a los territorios ocupados; | UN | " ٤ - يطالب اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تكفل عودة جميع المبعدين بأمان وعلى الفور الى اﻷراضي المحتلة؛ |
A este respecto, el Consejo insta a todas las partes a que cesen totalmente tales actos con efecto inmediato. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الأطراف على الكف بشكل تام وعلى الفور عن ارتكاب هذه الأعمال. |
Cuando supimos el 21 de octubre de 1993 el innoble acto que tuvo lugar en Burundi contra las instituciones que habían surgido de las elecciones libres y democráticas de junio de 1993, el Gobierno de Rwanda condenó inmediata y enérgicamente esa acción retrógrada de toma del poder por la fuerza. | UN | وحكومة رواندا، عندما علمت صباح يوم ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بالعمل المشين الرامي إلى اﻹطاحة بالمؤسسات التي أسفرت عنها اﻹنتخابات الحرة التي أجريت فــي حزيران/يونيه من هذا العام، أدانت بحـــزم وعلى الفور هذا الاستيلاء الرجعي على السلطة بالقوة. |
inmediatamente una de ellas empezó a destruir el edificio. | UN | وعلى الفور بدأت إحدى الجرافات هدم المنزل. |
Algunos letrados de Trinidad, actuando pro bono, promovieron de inmediato acciones de amparo en nombre de los autores, alegando que la consumación de las ejecuciones violaría los derechos constitucionales de éstos. | UN | وعلى الفور قدم بعض المحامين في ترينيداد، الذين تطوعوا للدفاع عنهما مجانا، طعنين دستوريين بالنيابة عن صاحبي البلاغين، على أساس أن تنفيذ حكمي اﻹعدام سيكون انتهاكا لحقوقهما الدستورية. |
inmediatamente se enviaron tropas de la Fuerza de Defensa de Sudáfrica a Ciskei y posteriormente se designaron dos coadministradores. | UN | وعلى الفور تم وزع قوات دفاع جنوب افريقيا في سيسكي، وأعقب ذلك تعيين مديرين مشتركين. |