"وعلى المدى المتوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediano plazo
        
    • en el mediano plazo
        
    • a medio plazo
        
    Hay varias opciones para la aplicación del sistema de cuentas nacionales a mediano plazo (5 a 10 años), cinco de las cuales se exponen a continuación. UN ١٥ - وعلى المدى المتوسط )٥ - ١٠ سنوات(، توجد عدة خيارات لتنفيذ نظام الحسابات القومية. ويبيﱢن أدناه خمسة من هذه الخيارات.
    Se prevé que a mediano plazo la tasa de ahorro volverá a niveles normales (del 4% al 6%) al tiempo que se moderarán los decididos aumentos del empleo y del capital. UN وعلى المدى المتوسط يتوقع لمعدل الادخار أن يعود إلى المستويات العادية (4 إلى 6 في المائة) بينما تخف المكاسب القوية في مجالي العمالة وارتفاع قيم الأصول.
    Sobre la base de esas necesidades específicas, la Organización estima que está en condiciones de contribuir en general, junto con los actores técnicos y el apoyo de los donantes, a la satisfacción de todas las necesidades. A continuación se detallan las actividades en las que puede contribuir, sobre la base de los planes elaborados para un futuro inmediato o a mediano plazo. UN وبناء على تلك الاحتياجات المحددة ترى المنظمة أنها في موقف يمكنها عموما من المساهمة مع الجهات الفنية وبدعم من الجهات المانحة في تنفيذ كل الاحتياجات، إلا أنها تورد فيما يلي بالتحديد الفعاليات التي يمكن أن تساهم فيها وفقا للخطة الموضوعة على المستوى المباشر وعلى المدى المتوسط.
    Como en el caso de la modalidad de lista negativa, la amplia disponibilidad de exenciones podría aliviar considerablemente la responsabilidad y la incertidumbre para las Partes en relación con la aplicación y el cumplimiento, especialmente los países en desarrollo y los países con economías en transición, durante el período inicial y en el mediano plazo, tras la entrada en vigor del instrumento sobre el mercurio. UN 48 - وكما هو الحال في نهج القائمة السلبية فإن توفر الإعفاءات بشكل حر من شأنه التخفيف إلى حد كبير من عدم اليقين ومن أعباء التنفيذ والامتثال الواقعة على كاهل الأطراف خلال الفترة الأولى وعلى المدى المتوسط بعد دخول صك الزئبق حيز النفاذ، خصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La economía de Sierra Leona continuó su expansión, con unas perspectivas para 2012 y a medio plazo que siguen siendo favorables al surgimiento de nuevas oportunidades económicas. UN 25 - لا يزال اقتصاد سيراليون يتسع نطاقه، ولا تزال التوقعات الاقتصادية لسنة 2012 وعلى المدى المتوسط إيجابية بفضل ظهور فرص اقتصادية جديدة.
    a mediano plazo también habría que ocuparse de las consecuencias de la universalización en el plano teórico, para lo cual debería aclararse la jerarquía de las fuentes a la luz de la naturaleza dual del derecho humanitario, y sobre todo en el plano práctico, prestando atención a la racionalización del sistema de tratados en su conjunto. UN وعلى المدى المتوسط ينبغي أيضا الانكباب على نتائج عالمية الصكوك، على المستوى النظري بتوضيح هرمية المصادر كما هو الحال بالنسبة للطبيعة الازدواجية التي يتسم بها القانون الإنساني، ولكن على المستوى التطبيقي خاصة بترشيد النظام التعاهدي في مجموعه.
    Segundo, los países donde aún no se despiertan los vigilantes del mercado de bonos –los Estados Unidos, el Reino Unido y Japón—deben mantener sus estímulos fiscales y al mismo tiempo diseñar planes de consolidación fiscal creíbles para aplicarlos más tarde a mediano plazo. News-Commentary ثانياً، في البلدان حيث لم يُفِق بعد حرس سوق السندات ـ الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، واليابان ـ فلابد من الاحتفاظ بالحوافز المالية إلى جانب تصميم خطط معقولة للإحكام المالي، على أن يتم تنفيذها في وقت لاحق وعلى المدى المتوسط.
    a mediano plazo, cabe esperar que se invierta esa tendencia a la contracción del sector de la construcción, en vista de las posibilidades de una reestructuración industrial, la necesidad de realizar importantes inversiones en infraestructura, y las presiones sociales a favor de una renovación de las viviendas existentes. UN وعلى المدى المتوسط يمكن التوقع بأن هذا الهبوط في قطاع التشييد سينعكس نظرا ﻹمكانات إعادة التشكيل الصناعي والحاجة الى الاستثمار في الهياكل اﻷساسية والضغوط الاجتماعية الرامية الى تجديد المخزون من المساكن، ويصلح هذا القطاع أيضا للمشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم التي تعود نسبة كبيرة جدا منها للملكية الخاصة.
    La Conferencia también observó que, a mediano plazo (tres a cinco años), la atención debería centrarse en la reconstrucción en mayor escala, lo que implicaría seleccionar los proyectos para ejecutar, sobre la base de estudios de viabilidad técnica y económica, y determinar posibles fuentes de financiación de base (incluidos, posiblemente, fondos fiduciarios de donantes con financiación plurianual). UN وعلى المدى المتوسط (ثلاث إلى خمس سنوات)، وتشمل إعادة الإعمار على نطاق أوسع اختيار مشاريع لتنفيذها بناء على دراسات جدوى فنية واقتصادية، وتحديد التمويل من مؤسسات ثابتة (بما في ذلك الصناديق الاستئمانية التي تقدم منحا متعددة السنوات).
    Se recomendó que los países elaboraran hojas de ruta para la aplicación del Marco Central del SCAE en las esferas regional, subregional y nacional con un enfoque flexible y modular que produjera resultados concretos a corto plazo (para 2015) utilizando un enfoque acelerado, a mediano plazo (para 2020) y a largo plazo (para 2030). UN وأوصي في المؤتمر بأن تقوم البلدان بوضع خرائط طريق لتنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية على الصعد الإقليمية/دون الإقليمية والوطنية باستخدام نهج مرن ونموذجي يتم في إطاره إعداد المنجزات على المدى القريب (بحلول عام 2015) باستخدام نهج معجل وعلى المدى المتوسط (بحلول عام 2020) وعلى المدى الطويل (بحلول عام 2030).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more