"وعلى المستوى الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel internacional
        
    • en el plano internacional
        
    • en el ámbito internacional
        
    • al nivel internacional
        
    • y a escala internacional
        
    • en el nivel internacional
        
    a nivel internacional, los análisis y la presentación de informes sobre las tendencias mundiales se debían realizar en un ciclo de cuatro o cinco años. UN وعلى المستوى الدولي ينبغي تحليل الاتجاهات العالمية والإبلاغ عنها في دورة تتراوح مدتها بين أربع وخمس سنوات.
    Por un lado, existen normas claras y estrictas para la protección de los niños y a nivel internacional se han hecho verdaderos avances. UN فمن جهة توجد قواعد واضحة وصارمة لحماية الأطفال وعلى المستوى الدولي أحرِز تقدُّم حقيقي.
    a nivel internacional, este programa se inscribe en el marco de: UN وعلى المستوى الدولي يندرج هذا البرنامج في إطار:
    en el plano internacional, los intercambios entre voluntarios aumentan la tolerancia y la comprensión cultural. UN وعلى المستوى الدولي فإن التبادلات بين المتطوعين تفضي إلى زيادة التسامح والتفاهم الثقافي.
    en el plano internacional, la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 entró en vigor. UN وعلى المستوى الدولي فإن اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية دخلت الى حيز النفاذ.
    en el plano internacional, varios grupos de organizaciones no gubernamentales han supervisado la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وعلى المستوى الدولي تقوم مجموعات من المنظمات غير الحكومية برصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Mutuamente nos exigiremos la puesta en práctica de las acciones que nos corresponden, tanto en los países en desarrollo como en el ámbito internacional. UN وسيتحمل كل منا نصيبه من المسؤولية والمساءلة تجاه تطبيق الإجراءات المتفق عليها في الدول النامية وعلى المستوى الدولي.
    a nivel internacional, este programa se inscribe en el marco de: UN وعلى المستوى الدولي يندرج هذا البرنامج في إطار:
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    a nivel internacional, el historial del Canadá en el tratamiento de las violaciones de derechos humanos es indefendible. UN وعلى المستوى الدولي أصبح سجل كندا في التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان أمراً لا يمكن الدفاع عنه.
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    a nivel internacional, la contaminación se podía disminuir controlando las actividades de las compañías internacionales que no participaban en la gestión ambiental, luchando contra el transporte ilícito de desechos tóxicos destinados a ser vertidos en países pobres y el intercambio de experiencia en estrategias de lucha contra la pobreza y contra la contaminación. UN وعلى المستوى الدولي يمكن تقليل التلوث بمراقبة أنشطة الشركات الدولية بالعمل في الإدارة البيئية ومحاربة نقل النفايات السامة لرميها في البلدان الفقيرة وتبادل الخبرات في استراتيجيات مكافحة الفقر والتلوث.
    VI. Representación y participación en la vida política y pública y a nivel internacional UN سادسا - التمثيل والمشاركة في الحياة السياسية والعامة وعلى المستوى الدولي
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas para aumentar la representación de las mujeres en los órganos electivos y ejecutivos, en el sistema judicial y a nivel internacional. UN 325 - واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير متواصلة لزيادة نسبة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والقائمة على التعيين، وفي السلك القضائي، وعلى المستوى الدولي.
    en el plano internacional, el Programa de Acción Mundial había evolucionado y se había convertido en un mecanismo flexible para la gestión del medio marino. UN وعلى المستوى الدولي تطور برنامج العمل العالمي إلى آلية مرنة لإدارة البيئة البحرية.
    en el plano internacional, el Japón ha propuesto su candidatura como miembro de la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres. UN وعلى المستوى الدولي اقترحت اليابان ترشيحها لعضوية المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    De igual modo, en el plano internacional se había empezado a prestar más atención al derecho de los Estados a reglamentar, a la responsabilidad de las empresas y a la política social y ambiental. UN وعلى المستوى الدولي أيضاً، زاد الاهتمام بقضايا حقوق الدول في التنظيم، ومسؤولية الشركات، والسياسة الاجتماعية والبيئية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención una vez más una serie de problemas que requieren una solución inmediata, tanto en el plano regional como en el plano internacional más amplio. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسترعي الانتباه مرة أخرى إلى عدد من المشاكل التي تتطلب حلا فوريا، على المستوى اﻹقليمي وعلى المستوى الدولي اﻷوسع.
    en el plano internacional, ha participado en los trabajos de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), el Commonwealth y el Consejo de Europa, y ha contribuido a la redacción de la Convención de la Organización de los Estados Americanos sobre la corrupción. UN وعلى المستوى الدولي اشتركت كندا في أعمال منظمة التعاون واﻷمن اﻷوروبي والكومنولث ومجلس أوروبا وساهمت في صياغة اتفاقية منظمة الدول اﻷمريكية بشأن الفساد.
    Reconocemos que el buen gobierno, dentro de cada país y en el plano internacional, es esencial para hacer frente al problema de la pobreza urbana y al de la degradación del medio ambiente y para aprovechar las oportunidades que puede abrir la mundialización. UN ونسلّم بأن الحكم الرشيد ضمن كل بلد وعلى المستوى الدولي يتسم بأهمية أساسية في التصدي لتحدي الفقر الحضري وكذلك تحدي التدهور البيئي وفي تسخير الفرص الكامنة التي تنطوي عليها العولمة.
    Recomendamos que se aplique la buena gobernanza en cada país y al nivel internacional para poder alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos en el plano interno. UN ونحن نوصي بالإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها داخليا.
    El Consejo Ecuménico de Iglesias de Hungría y las iglesias que lo componen siguen promoviendo el entendimiento mutuo entre religiones, dentro del país y a escala internacional. UN ويتابع مجلس الكنائس المسكوني في هنغاريا، والكنائس الأعضاء فيه، الأنشطة الهادفة إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين الديانات داخل البلد وعلى المستوى الدولي ايضا.
    Y en el nivel internacional, la democratización del desarrollo implica compartir entre los países los beneficios del progreso de manera más equitativa. UN وعلى المستوى الدولي ينطوي تحقيق ديمقراطية في مجال التنمية على تقاسم منافع التقدم بين البلدان بطريقة أكثر إنصافا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more