Pide al Secretario General que publique el reglamento de la Asamblea General en una versión consolidada, impresa y en línea, en todos los idiomas oficiales. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
Pide al Secretario General que publique el reglamento de la Asamblea General en una versión consolidada, impresa y en línea, en todos los idiomas oficiales. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
Se proyectaron filmaciones sobre este tema en la televisión nacional y en Internet. | UN | وعرضت أفلاما عن هذا الموضوع في التلفزيون الوطني وعلى شبكة الإنترنت. |
Artículos aparecidos en la prensa escrita y en Internet | UN | مقالات نُشرت في الصحافة وعلى شبكة الإنترنت |
Los documentos e informes se han hecho cada vez más asequibles en el Sistema de Disco Óptico y en la Internet en una versión anticipada sin editar. | UN | وازداد توفير الوثائق والتقارير في شبكة القـــرص البصري وعلى شبكة اﻹنترنت في شكـل مسبق غيــر محــرر. |
Revisión del Glosario de Estadísticas del Medio Ambiente (versión impresa e Internet) (2); | UN | المسرد المنقح لإحصاءات البيئة (في شكل مطبوع وعلى شبكة الإنترنت) (2)؛ |
:: 12,5 millones para un nuevo servicio telefónico y en línea para las situaciones de crisis; | UN | :: مبلغا قدره 12.5 مليون دولار من أجل خدمات جديدة هاتفية وعلى شبكة الإنترنت في حالات الطوارئ؛ |
Pide al Secretario General que publique el reglamento de la Asamblea General en una versión consolidada, impresa y en línea, en todos los idiomas oficiales. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
Pide al Secretario General que publique el reglamento de la Asamblea General en una versión consolidada, impresa y en línea, en todos los idiomas oficiales. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
En el párrafo 14 del proyecto de resolución, se pide al Secretario General que publique el reglamento de la Asamblea General en una versión consolidada, impresa y en línea, en todos los idiomas oficiales. | UN | 5 - طلب إلى الأمين العام، في الفقرة 14 من مشروع القرار، أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
En México se adoptó un sistema análogo con respecto a los miembros del ministerio público en virtud del cual la celebración de los exámenes debía divulgarse en la prensa nacional y en línea al menos 30 días antes de que tuviera lugar un examen, y sus resultados también debían publicarse en línea. | UN | واعتُمد نظام مماثل في المكسيك فيما يتعلق بتوظيف أعضاء أجهزة النيابة العامة، حيث يجب الإعلان عن افتتاح دورات الامتحانات، في الصحف الوطنية وعلى شبكة الإنترنت وذلك على الأقل 30 يوماً قبل موعد إجراءها. |
c) Pediría al Secretario General que publique el reglamento de la Asamblea General en una versión consolidada, impresa y en línea, en todos los idiomas oficiales (párr. 14); | UN | (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت (الفقرة 14)؛ |
Se adoptan medidas para prevenir la divulgación de declaraciones racistas y xenófobas en los medios de difusión y en Internet. | UN | وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت. |
A continuación, el Relator Especial se ocupa de la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia, así como del racismo en el deporte y en Internet, y presenta algunas observaciones y propuestas sobre cómo abordar esas cuestiones. | UN | ثم عالج المقرر الخاص بعد ذلك كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية وكذلك العنصرية في مجال الرياضية وعلى شبكة الإنترنت. وقدم آراء واقتراحات بشأن معالجة هذه المسائل. |
En Kazajstán también existe un sistema, financiado con cargo al presupuesto del Estado, que permite difundir en los medios de comunicación y en Internet la información sobre temas de interés general. | UN | ويوجد كذلك في كازاخستان نظام ممول من ميزانية الدولة، يسمح بنشر معلومات تتناول مواضيع تخدم الصالح العام في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت. |
Además, las técnicas de diseño por computadora han permitido al Departamento preparar materiales que aparecen casi simultáneamente en forma impresa y en la Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، مكﱠنت تكنولوجيا التصميمات الحاسوبية اﻷمانة من إعداد مواد تظهر في الواقع بصورة متزامنة كمواد مطبوعة وعلى شبكة اﻹنترنت. |
Hay en Suiza, los Estados Unidos, Noruega, Francia, Italia, Bélgica, Austria, Alemania, Australia, Dinamarca, Suecia, los Países Bajos y el Canadá, cuentas bancarias en que pueden ingresarse aportaciones para financiar el terrorismo en Kosmet y se ha hecho publicidad de esas cuentas en los medios de difusión y en la Internet. | UN | وتوجد حسابات مصرفية للتبرعات لعمليات اﻹرهاب في كوزميت في سويسرا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والنرويج، وفرنسا، وإيطاليا، وبلجيكا، والنمسا، وألمانيا، واستراليا، والدانمرك، والسويد، وهولندا وكندا، وتم اﻹعلان عنها في وسائل اﻹعلام وعلى شبكة اﻹنترنت. |
A raíz del plan de tecnología de la información establecido por el Secretario General para facilitar a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y al público en general acceso en línea a los documentos e información pertinentes de las Naciones Unidas, cada vez hay mayor número de documentos e informes disponibles en el sistema de disco óptico y en la Internet, en versión anticipada sin editar. | UN | في أعقاب خطة تكنولوجيا المعلومات التي وضعها اﻷمين العام لتزويد جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وعامة الجمهور بإمكانية الوصول المباشر إلى الوثائق والمعلومات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة، ازداد توفير الوثائق والتقارير في شبكة القرص البصري وعلى شبكة اﻹنترنت في شكل مُسبق غير محرر. |
El Plan de Acción ha sido producto de una amplia colaboración y la información sobre su contenido se ha distribuido profusamente a escala nacional y regional por diversos conductos, como por ejemplo seminarios, publicaciones e Internet. | UN | وجرى إعداد خطة العمل عن طريق التعاون الواسع النطاق، ووزعت المعلومات بشأنها على نحو شامل على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء في الحلقات الدراسية ومن خلال النشرات وعلى شبكة الإنترنت وبطرق أخرى. |
En 2006 se llevó a cabo una vigilancia intensiva de las expresiones discriminatorias en materia de género en medios de difusión de masas como periódicos, radiotelevisión e Internet, y se celebraron debates con los trabajadores de los medios de difusión para hallar soluciones. | UN | وفي عام 2009، أجري رصد مكثف للعبارات الدالة على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام وفي الإذاعة وعلى شبكة الإنترنت ونظمت حلقات مناقشة مع العاملين في وسائط الإعلام لالتماس العلاج. |
También se solicitaron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para garantizar la exactitud y objetividad de los mensajes de las Naciones Unidas difundidos en los medios de comunicación social y la web en general. | UN | وطُلب توضيح أيضاً بشأن التدابير القائمة لكفالة دقة وموضوعية رسائل الأمم المتحدة التي تُنشر في وسائط التواصل الاجتماعي وعلى شبكة الإنترنت عموماً. |
Incremento de los arreglos de capacitación interna, en línea y regional | UN | زيادة ترتيبات التدريب الداخلية والإقليمية وعلى شبكة الإنترنت |
El Comité elogia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Hong Kong para dar a conocer el Pacto entre la población y poner a su disposición un número importante de ejemplares del informe, en inglés y en chino, en versión impresa y en el Internet. | UN | وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة هونغ كونغ لتعزيز الوعي العام بالعهد وﻹتاحتها للجمهور عامة عددا كبيرا من نسخ التقرير، باللغتين الانكليزية والصينية، بشكل مطبوع وعلى شبكة اﻹنترنت على السواء. |
Se elaboraron estadísticas de gastos de salud de todos los Estados miembros, que se publicaron en Estadísticas Sanitarias Mundiales y en la web. | UN | وصدرت إحصاءات الإنفاق في مجال الصحة في جميع الدول الأعضاء، ونُشرت في تقرير الإحصاءات الصحية العالمية وعلى شبكة الإنترنت. |
La información sobre el contenido del Programa se distribuirá publicándolo en forma impresa y por Internet. | UN | وستوزع المعلومات المتعلقة بمحتويات البرنامج عن طريق نشر البرنامج مطبوعا وعلى شبكة الإنترنت. |