63. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda el pago íntegro de la reclamación, es decir, la cantidad de 34.318.517 dólares de los EE.UU. | UN | 63- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتسديد كامل المبلغ ومقداره 517 318 34 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
117. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda el pago íntegro de la reclamación, es decir, la cantidad de 43.633.542 dólares de los EE.UU. | UN | 117- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بدفع المبلغ بكامله وهو 542 633 43 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
7. en vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: | UN | ٧- وعلى ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي: |
a la luz de lo anterior, las Naciones Unidas emprenderán las siguientes actividades de promoción: | UN | 24 - وعلى ضوء ما تقدم ستضطلع الأمم المتحدة بأنشطة الدعوة: |
en vista de lo anterior, sería muy apropiado organizar una conferencia en un país en desarrollo. | UN | وعلى ضوء ما تقدم سيكون من السليم تماما أن ينظم المؤتمر في بلد نام. |
18. habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo observa que el Gobierno reconoce que el Sr. El-Derini ha permanecido bajo detención administrativa desde el 22 de marzo de 2004 con arreglo a la legislación aplicable durante el estado de emergencia, que permite al Ministro del Interior adoptar dichas medidas contra personas que representan un riesgo para la seguridad pública. | UN | 18- وعلى ضوء ما تقدم يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة تعترف بأن السيد الدريني كان قيد الحجز الإداري منذ 22 آذار/مارس 2004 على أساس تشريعي ينطبق على حالة الطوارئ يسمح لوزير الداخلية باتخاذ مثل هذه الإجراءات ضد أشخاص يمثلون خطراً على الأمن العام. |
90. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 57.835.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 77.837.166 dólares de los EE.UU. reclamados. | UN | 90- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتعويض مقداره 000 835 57 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالَب به هو 166 837 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
95. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 14.552.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 30.626.227 dólares de los EE.UU. reclamados. | UN | 95- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتعويض مقداره 000 552 14 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالب به هو 227 626 30 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
99. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 50.769.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 51.920.662 dólares de los EE.UU reclamados. | UN | 99- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتعويض مقداره 000 769 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل مبلغ مطالَب به هو 662 920 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
528. a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 619.000 dólares de los EE.UU. frente a los 4.319.609 dólares de los EE.UU. reclamados. | UN | 528- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 619 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالب به وقدره 609 319 4 دولارات من دولارات الولايات المتحدة. |
Propone como uno de los posibles temas " El papel de las innovaciones y de las tecnologías más modernas, incluida la tecnología de la información, en el desarrollo industrial: problemas y oportunidades " . en vista de lo que antecede, debe proporcionarse a la Secretaría personal adecuado para cumplir con la función de foro mundial de la ONUDI. | UN | وربما كان أحد المواضيع المحتملة هو " دور الابتكارات وأحدث التكنولوجيات بما فيها تكنولوجيا المعلومات في التنمية الصناعية: المشاكل والفرص " .وعلى ضوء ما تقدم ينبغي تزويد الأمانة بالعدد الكافي من العاملين لأداء وظيفة اليونيدو كمحفل عالمي. |
a la luz de lo anterior, el Consejo de Seguridad pedirá al Secretario General que prepare un informe fáctico sobre el cumplimiento por el Iraq de todas las obligaciones que se le impone en la resolución 687 (1991) y las resoluciones posteriores pertinentes. | UN | " وعلى ضوء ما تقدم سيطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام إعداد تقرير وقائعي بشأن امتثال العراق لجميع الالتزامات التي فرضها عليه القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة. |
a la luz de lo anterior, el Consejo de Seguridad pedirá al Secretario General que prepare un informe fáctico sobre el cumplimiento por el Iraq de todas las obligaciones que se le impone en la resolución 687 (1991) y las resoluciones posteriores pertinentes. | UN | " وعلى ضوء ما تقدم سيطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام إعداد تقرير وقائعي بشأن امتثال العراق لجميع الالتزامات التي فرضها عليه القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة. |
176. en vista de ello, el Grupo recomienda una indemnización de 9.900.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 51.659.044 dólares de los EE.UU. reclamados. | UN | 176- وعلى ضوء ما تقدم يوصي الفريق بتعويض مقداره 000 900 9 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالب به وهو 044 659 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
13. en vista de lo antedicho, y habida cuenta de las medidas que ha de adoptar la Asamblea General en su período de sesiones en curso sobre los informes mencionados, el Secretario General estaría dispuesto, si la Asamblea así lo deseara, a volver a las cuestiones planteadas en la decisión 47/454 de la Asamblea General en un nuevo informe, que se presentaría a la Asamblea en su próximo período de sesiones. | UN | ١٣ - وعلى ضوء ما تقدم من اعتبارات، ومع مراعاة اﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الحالية بشأن التقارير المشار إليها أعلاه، سيكون اﻷمين العام على استعداد، إذا كانت تلك رغبة الجمعية العامة، للعودة إلى تناول المسائل المطروحة في مقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤ في تقرير لاحق يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
a la luz de lo antes expuesto, el país anfitrión tal vez desee prescribir la utilización de procedimientos de métodos de selección competitiva como norma para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada y reservar las negociaciones directas sólo para casos excepcionales. | UN | وعلى ضوء ما تقدم ، قد يرغب البلد المضيف في التوصية بأن تستخدم اجراءات الاختيار التنافسية كقاعدة عامة في ارساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وقصر المفاوضات المباشرة على الحالات الاستثنائية . |
6. habida cuenta de lo expuesto hasta ahora, el Comité: | UN | 6- وعلى ضوء ما تقدم من معلومات فإن اللجنة: |