"وعلى ضوء هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la luz de esas
        
    • a la luz de estas
        
    • a la luz de estos
        
    • en vista de esas
        
    • habida cuenta de esos
        
    • en vista de estas
        
    • a la luz de esa
        
    • habida cuenta de estas
        
    • dadas las
        
    • a la luz de esos
        
    • a la luz de esta
        
    • teniendo en cuenta esta
        
    • en vista de esta
        
    • en vista de estos
        
    • habida cuenta de esas
        
    a la luz de esas condiciones, es evidente que el limitado mercado del trabajo no tiene espacio para los jóvenes de las zonas rurales o urbanas. UN وعلى ضوء هذه الظروف، يتضح أنه لا مكان لشباب الحضر أو الريف في سوق العمل المحدود.
    a la luz de estas observaciones, IFENDU recomienda lo siguiente: UN وعلى ضوء هذه الملاحظات، توصي منظمة نور الحياة بما يلي:
    a la luz de estos hechos objetivos, es preciso considerar que las acusaciones del Primer Ministro Silajdzic son infundadas. UN وعلى ضوء هذه الحقائق الموضوعية، لابد من اعتبار اتهامات رئيس الوزراء سيلايجيتش على انها اتهامات لا تقوم على أساس.
    en vista de esas opiniones, el Presidente formuló de nuevo la propuesta de la manera siguiente: UN وعلى ضوء هذه الآراء، أعاد الرئيس صياغة الاقتراح كما يلي:
    habida cuenta de esos hechos y de la importancia de la causa en cuestión, mi Oficina ha presentado observaciones por escrito al Tribunal. UN وعلى ضوء هذه الحقائق وأهمية القضية، قدم مكتبي ملاحظات خطية إلى المحكمة.
    en vista de estas diversas situaciones, el Director subrayó la necesidad de un compromiso constante y a veces más enérgico por parte de la comunidad internacional, en especial de parte de las organizaciones regionales, en relación con el logro de los acuerdos de paz negociados. UN وعلى ضوء هذه الحالات المختلفة، شدد المدير على الحاجة إلى التزام متواصل، بل وأكثر قوة من جانب المجتمع الدولي، وبشكل أخص من جانب المنظمات الإقليمية، بتحقيق تسويات سلمية عن طريق المفاوضات.
    a la luz de esa opinión consultiva, la Asamblea General, en su décimo período de sesiones, decidió añadir en el estatuto del Tribunal un nuevo artículo 11 en el que se establecía el procedimiento de revisión antes descrito. UN وعلى ضوء هذه الفتوى، قررت الجمعية العامة في دورتها العاشرة، أن تضيف الى النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية مادة جديدة هي المادة ١١ التي تنص على إجراء المراجعة المشروح أدناه.
    habida cuenta de estas manifestaciones populares, el Relator Especial pidió que se lo invitara a Manila para llevar a cabo una misión urgente. UN وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا.
    a la luz de esas conclusiones, el Grupo decide que no se justifica un ajuste global a la baja. UN وعلى ضوء هذه النتائج، يرى الفريق أن لا مبرر لتطبيق تعديل عام باتجاه التخفيض.
    a la luz de esas consultas, se completaría el programa propuesto para presentárselo a las posibles fuentes de financiación, especialmente al PNUD. UN وعلى ضوء هذه المشاورات، سيتم وضع البرنامج المقترح في صيغته النهائية وعرضه على مصادر التمويل المحتملة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    a la luz de esas consideraciones, el Secretario General recomendó al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la misión hasta el 31 de marzo de 1995. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات فقد أوصى اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    a la luz de estas consideraciones, el Secretario General recomienda que para la determinación de la remuneración pensionable de esos funcionarios se aplique en adelante la metodología establecida en la resolución 46/192. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات، يوصي اﻷمين العام بتطبيق المنهجية المبينة في القرار ٤٦/١٩٢ من اﻵن فصاعدا على هؤلاء الموظفين عند تحديد أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    a la luz de estas observaciones, la misión desea recomendar al Coordinador del Socorro de Emergencia lo siguiente: UN ٨٢ - وعلى ضوء هذه الملاحظات، تود البعثة أن توصي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بما يلي:
    a la luz de estos hechos desde este momento, estás suspendido sin sueldo. Open Subtitles ...وعلى ضوء هذه الحقائق من هذه اللحظة، أنت موقوف ...بدون أجر
    a la luz de estos acontecimientos alarmantes, mi Gobierno solicita al Consejo de Seguridad que examine urgentemente esta situación con miras a detener la agresión contra Azerbaiyán y lograr la evacuación inmediata de todos los territorios azerbaiyanos ocupados por las fuerzas armenias. UN وعلى ضوء هذه التطورات المفزعة، فإن حكومتي تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر على وجه السرعة في هذه الحالة بغية وقف العدوان على أذربيجان وكفالة الجلاء الفوري عن جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية التي احتلتها القوات اﻷرمنية.
    en vista de esas cifras es evidente que, desde una perspectiva comercial, la eliminación de todas las sanciones beneficiaría a Cuba y a los Estados Unidos. UN وعلى ضوء هذه الأرقام، من الواضح أنه من منظور تجاري، سيعود إزالة جميع الجزاءات بالنفع على كل من كوبا والولايات المتحدة.
    habida cuenta de esos factores, para lograr la libre determinación de Tokelau es indispensable que se ejecute el proyecto " The Modern House of Tokelau " . UN 56 - وعلى ضوء هذه العوامل، فإن مشروع " بيت توكيلاو الحديث " شرط مسبق لتقرير مصير توكيلاو.
    en vista de estas necesidades, la red de 105 afiliados de HelpAge International en más de 70 países insta a fijar metas relacionadas con: UN وعلى ضوء هذه الاحتياجات، تدعو فروع الرابطة الدولية لمساعدة المسنين، البالغ عددها 105 فروع في أكثر من 70 بلداً، إلى وضع أهداف بشأن ما يلي:
    a la luz de esa iniciativa, exhortaron al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que elaboraran propuestas constructivas para hacer frente al problema de la deuda multilateral de una forma general, utilizando plenamente los recursos de que disponían para financiar una solución. UN وعلى ضوء هذه المبادرة، دعوا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى صوغ مقترحات بناءة لمعالجة مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف على نحو شامل، باستخدام كامل الموارد المتاحة لديهما لتمويل حل من الحلول.
    habida cuenta de estas consideraciones relativas al enfoque global, examinaremos a continuación, por orden, las disposiciones del documento propuesto: UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات بشأن النهج الشمولي، سننتقل الآن إلى استعراض المقتضيات المتتالية للوثيقة المقترحة:
    dadas las circunstancias, espero que los delegados que participan en esta Conferencia obren con cordura y con clarividencia, a fin de procurar la estabilización demográfica. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، يحدوني اﻷمل أن تتصرف الوفود المشتركة في هذا المؤتمر بحكمة، وأن تتحلى بالرؤية الصافية من أجل العمل على تثبيت أعداد السكان.
    a la luz de esos problemas, el mantenimiento del sistema actual no resultaba una solución viable. UN وعلى ضوء هذه التحديات يظهر أن المحافظة على النظام الحالي ليس خياراً عملياً.
    a la luz de esta conclusión no es necesario que el Comité aborde ninguna otra cuestión que pueda surgir en virtud del artículo 26. UN وعلى ضوء هذه النتيجة، ليس على اللجنة أن تعالج أي مسائل قد تنشأ بمقتضى المادة ٢٦.
    teniendo en cuenta esta información, se celebraron discusiones con el representante del Gobierno de los Países Bajos y con los propietarios del edificio Aegon en el que están instaladas actualmente las oficinas del Tribunal. UN وعلى ضوء هذه المعلومات، عقدت مناقشات مع ممثلي حكومة هولندا ومع ملاك مبنى أيغون الذي تقع فيه مكاتب المحكمة حاليا.
    en vista de esta situación, cabe preguntarse si los Estados Miembros realmente apoyan la existencia de estos órganos. UN وعلى ضوء هذه الحالة، هناك ما يدعو إلى التساؤل عما إذا كانت الدول الأعضاء تؤيد حقا وجود هاتين الهيئتين.
    en vista de estos acontecimientos, la comunidad internacional debe continuar trabajando con ambas partes para lograr y asegurar la armonía mutua. UN وعلى ضوء هذه اﻷحداث، يجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الطرفين لحماية وضمان الوئام المتبادل بينهما.
    habida cuenta de esas poderosas tendencias, las antiguas estructuras burocráticas de control y dominación ya no parecen funcionar eficazmente. UN وعلى ضوء هذه الاتجاهات الجديدة، لم تعد الهياكل البيروقراطية القديمة المخصصة للمراقبة والسيطرة تعمل بفعالية على مايبدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more