"وعلى غرار الأعوام" - Translation from Arabic to Spanish

    • como en años
        
    • al igual que en años
        
    como en años anteriores, en 2001 muchas de las acciones armadas de las FARC y del ELN se dirigieron a atacar puestos de policía, utilizando artefactos explosivos de elaboración artesanal y pobre precisión. UN وفي عام 2001 وعلى غرار الأعوام السابقة كانت كثير من هجمات القوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني تستهدف مخافر الشرطة وتستخدم فيها أجهزة انفجار منزلية الصنع تعوزها الدقة.
    como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha aplicado un procedimiento de urgencia en 43 casos supuestamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراء العاجل في 43 حالة من الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه بلاغاً عنها.
    como en años anteriores, en el proyecto de resolución se pone de relieve la importancia de la entrada en vigor del Tratado. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، يؤكد مشروع القرار على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    al igual que en años anteriores, el programa siguió recopilando todos los datos relativos a refugiados registrados en los archivos de familias mediante la consolidación de códigos previos en el expediente de cada familia. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل البرنامج توحيد جميع البيانات المتعلقة باللاجئين المسجلين في ملفات الأسر، وذلك من خلال إدماج الرموز السابقة في ملفات كل أسرة.
    al igual que en años anteriores, el plan de trabajo suizo para el Foro incluyó también las habituales reuniones preparatorias del Grupo Directivo y de los Amigos del Foro en Ginebra. UN 19 - وعلى غرار الأعوام السابقة، تضمنت أيضا خطة عمل المنتدى الاجتماعات التحضيرية المعتادة للفريق التوجيهي وأصدقاء المنتدى في جنيف.
    como en años anteriores, los patrocinadores de la resolución han informado a la delegación de la República Popular Democrática de Corea del contenido del proyecto. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، قام مقدمو مشروع القرار بإبلاغ وفد جمهورية كورية الشعبية الديمقراطية بمضمون المشروع.
    3. como en años anteriores, el Grupo de Trabajo aplicó el procedimiento de medidas urgentes a las desapariciones presuntamente ocurridas dentro de los tres meses anteriores al recibo de la denuncia por el Grupo. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق أسلوب الإجراءات العاجلة في الحالات التي يُدعى وقوعها في غضون الأشهر الثلاثة السابقة على ورود التبليغ عنها إلى الفريق العامل.
    como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha seguido aplicando el procedimiento de urgencia en los casos presuntamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe. UN وعلى غرار الأعوام السابقة،واصل الفريق العامل تطبيق الإجراءات العاجلة في الحالات التي يدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه تقريراً عنها.
    como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha aplicado un procedimiento de urgencia en 43 casos supuestamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراءات العاجلة في 43 حالة يُدَّعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة السابقة لتلقيه بلاغاً عنها.
    como en años anteriores, el Grupo de Trabajo ha aplicado un procedimiento de urgencia en 152 casos supuestamente producidos en los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراء العاجل في 152 حالة يُدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة التي تسبق تلقيه بلاغاً عنها.
    como en años anteriores, ha aplicado un procedimiento de urgencia en 132 casos supuestamente ocurridos en los tres meses anteriores a la recepción de la denuncia. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، واصل الفريق العامل تطبيق الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة في 132 حالة يُدعى أنها حدثت في الأشهر الثلاثة التي سبقت تلقيه بلاغاً عنها.
    12. como en años anteriores, se han registrado importantes limitaciones del ejercicio por los ciudadanos de su derecho de reunión pacífica, garantizado por la Constitución. UN 12- وعلى غرار الأعوام السابقة، فُرضت قيود جلية على ممارسة المواطنين حقوقهم الدستورية في التجمع السلمي.
    como en años anteriores, se informó al Comité Especial de que para los hombres de 16 a 35 años de edad era prácticamente imposible salir de las ciudades del norte de la Ribera Occidental. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، فقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأن الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عاما يكاد يتعذر عليهم مغادرة المدن الواقعة في شمال الضفة الغربية.
    como en años anteriores, la mayoría de las recomendaciones siguieron centrándose en el aumento de la eficacia y la eficiencia, seguidas por la mejora de la rendición de cuentas y la difusión de prácticas idóneas. UN 75 - وعلى غرار الأعوام السابقة، واصلت أغلب التوصيات المقدمة التركيز على تعزيز الفعالية والكفاءة، مما أدى إلى تعزيز المساءلة ونشر أفضل الممارسات.
    al igual que en años anteriores, las consignaciones relativas a las causas se incluirán en el fondo para imprevistos, que sólo se utilizará si se someten causas al Tribunal (véase la cuarta parte y el anexo VI). UN 19 - وعلى غرار الأعوام السابقة، توضع الاعتمادات المتعلقة بالقضايا في بند حالات الطوارئ الذي لن يستخدم إلا إذا قدمت قضايا إلى المحكمة (انظر الجزء الرابع، المرفق السادس).
    al igual que en años anteriores, las consignaciones relativas a las causas se incluirán en el fondo para imprevistos, que se utilizará para gastos relacionados con causas (véanse la tercera parte y el anexo VI). UN 19 - وعلى غرار الأعوام السابقة، ستوضع الاعتمادات المتعلقة بالقضايا في بند الطوارئ الذي سيستخدم لتغطية النفقات المتصلة بالقضايا (انظر الجزء الثالث، المرفق السادس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more