"وعلى غرار ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • del mismo modo
        
    • igualmente
        
    • análogamente
        
    • de igual modo
        
    • de igual manera
        
    • de la misma manera
        
    • de manera similar
        
    • de modo similar
        
    • de manera análoga
        
    • en el mismo sentido
        
    • de igual forma
        
    • de modo análogo
        
    • de forma similar
        
    • de la misma forma
        
    • en ese mismo sentido
        
    del mismo modo, se han violado muchas de las obligaciones que impone el derecho internacional humanitario. UN وعلى غرار ذلك انتُهك العديد من الالتزامات القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    del mismo modo, en la presente adición, se abordan las recomendaciones por categorías, que completaremos en nuestra presentación oral. UN وعلى غرار ذلك تتناول هذه الإضافة التوصيات ضمن فئات، وستُستكمل في عرضنا الشفوي.
    Los jefes de los distritos de servicios especializados son igualmente elegidos o nombrados, siendo la elección la forma de designación más común cuando se trata de distritos docentes. UN وعلى غرار ذلك يعد قادة هيئات الخدمات الخاصة إما منتخبين أو معينين، والانتخاب أعم في حالة هيئات المدارس.
    análogamente, no se requería un título universitario avanzado en los anuncios de vacantes publicados recientemente en el ámbito de las tecnologías de la información. UN وعلى غرار ذلك لم يشترط الحصول على درجة جامعية عالية في الإعلانات عن الشواغر التي وزعت مؤخرا في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    de igual modo, pero en menor grado, en América Latina la existencia de una agrupación de proveedores competitivos permitió que los proveedores nacionales de piezas y partes de automóviles en la Argentina y el Brasil y de componentes electrónicos en México se convirtieran en proveedores de primer orden en las CMV. UN وعلى غرار ذلك وإن بدرجة أقل، أدى وجود مجموعة من الموردين القادرين على المنافسة في أمريكا اللاتينية إلى أن يصبح الموردون المحليون لقطع غيار السيارات ومكوناتها في الأرجنتين والبرازيل وموردو مكونات الأجهزة الإلكترونية في المكسيك الصف الأول من الموردين في السلاسل العالمية للقيمة.
    de igual manera, la Sub-coordinación Nacional de Promoción de la Participación, a partir del año 2011, incluye en su Plan Operativo Anual, una meta que prevé la realización de eventos de deliberación pública en temas de interés social, entre las autoridades y la ciudadanía en todas las provincias del país. UN وعلى غرار ذلك فإن الهيئة الفرعية الوطنية لتنسيق المشاركة أدرجت، منذ عام 2011، في خطتها التشغيلية السنوية هدفا يتوخى تنظيم مناسبات للنقاش العام في المسائل التي تهم المجتمع تشترك فيها السلطات والمواطنون في جميع مقاطعات البلد.
    de la misma manera, también asignamos gran importancia a la próxima conferencia de alto nivel sobre financiación para el desarrollo. UN وعلى غرار ذلك نعلِّق أيضا أهمية كبيرة على المؤتمر القادم الرفيع المستوى لتمويل التنمية.
    del mismo modo, no se proporciona explicación de qué niveles de gestión adicionales se necesitarían ni figura un análisis de la relación costo-beneficio de las distintas opciones que existen en relación con las consecuencias a corto y largo plazo del redespliegue de funciones y puestos. UN وعلى غرار ذلك لم يفسَّر بوضوح أين ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير الإدارية، ولم يجر تحليل فعال من حيث التكلفة لمختلف الخيارات في ما يتعلق بالآثار القصيرة والطويلة الأجل المترتبة على إعادة توزيع المهام والوظائف.
    del mismo modo se han reforzado las medidas para vigilar las entradas y salidas en el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México y en las principales áreas del país, como Tuxtla Gutiérrez, Tapachula, Cancún, Villahermosa, Monterrey, Ciudad Juárez, Hermosillo, Tijuana y Mexicali. UN وعلى غرار ذلك جرى تعزيز التدابير الرامية إلى حراسة المداخل والمخارج في المطار الدولي بمدينة المكسيك، وبالمناطق الرئيسية من البلد من قبيل: توكسيتلا غوتييرس، تاباشولا، كانكون، فيا إرموسا، مونتيري، سيوداد خوارس، إرموسيو، تيخوانا، ميكسيكالي.
    del mismo modo, los sistemas de otorgamiento de licencias para la exportación o la prohibición de re-exportación de SAO no son tan comunes como las prohibiciones a la importación de equipos que contienen SAO, que están más frecuentemente reguladas por disposiciones que definen una antigüedad máxima de cinco años, por ejemplo, y una cantidad limitada de países de origen. UN وعلى غرار ذلك فأن أنظمة إصدار تراخيص التصدير أو الحظر على إعادة تصدير موادّ ODS، نادرة، وكذلك قوانين منع استيراد موادّ ODS التي تحتوي على تجهيزات تنظّمها في الغالب وصفات تحدّد مدةّ صلاحيتها بخمس سنوات مثلاً، وعدد محدود من بلدان المنشأ المقبولة.
    68. del mismo modo, otros se mostraron partidarios de crear una secretaría pequeña e independiente, que podría denominarse OTCPMF. UN 68- وعلى غرار ذلك فضلت دول أعضاء أخرى إنشاء أمانة صغيرة ومستقلة، قد تُدعى " منظمة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " .
    Este mecanismo se aplicaría igualmente al estipendio especial que perciben los magistrados cada día que participan en las funciones del Tribunal. UN 15 - وعلى غرار ذلك سوف تنطبق هذه الآلية على البدل الخاص الذي يدفع عن كل يوم يقوم فيه القضاء بتصريف أعمال المحكمة.
    53. igualmente en el Ecuador, de conformidad con el artículo 178 de la Constitución, el Consejo de la Judicatura era el órgano encargado de la gobernanza, la administración, la supervisión y los mecanismos disciplinarios aplicables al poder judicial. UN 53- وعلى غرار ذلك في إكوادور، ووفقاً للمادة 178 من الدستور، فإنَّ مجلس القضاء هو الجهاز المسؤول عن الحوكمة والإدارة والإشراف والآليات التأديبية المطبَّقة بالنسبة للجهاز القضائي.
    análogamente, una vez restablecida la paz después de un conflicto las comisiones pueden ayudar a sentar las bases para una paz duradera tanto en el seguimiento de los acuerdos alcanzados por las partes como en la prestación de asistencia técnica para los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo. UN وعلى غرار ذلك تستطيع اللجان، بمجرد إحلال السلام بعد صراع ما، أن تساعد في وضع أساس للسلام الدائم، عن طريق متابعة الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين الأطراف وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لجهود التعمير والتنمية على السواء.
    58. análogamente, en relación con los miembros del ministerio público, China describió sus esfuerzos para investigar y enjuiciar conductas corruptas. UN 58- وعلى غرار ذلك فيما يتعلق بأعضاء أجهزة النيابة العامة، بيّنت الصين ما تبذله من جهود للتحقيق في حالات السلوك الفاسد وملاحقة الضالعين فيها قضائيا.
    de igual modo, todo otro derecho contractual de un licenciante o sublicenciante frente a un licenciatario o sublicenciatario se regirá también por el derecho general de las obligaciones de la ley del foro, y el ejercicio de las garantías constituidas sobre esos derechos contractuales se regirá asimismo por el régimen general de las operaciones garantizadas de la ley del foro. UN وعلى غرار ذلك فإن أي حقوق تعاقدية أخرى للمرخِّص أو للمرخِّص من الباطن تجاه المرخَّص لـه أو المرخَّص لـه من الباطن يحكمها أيضاً قانون الالتزامات العام المعمول به في الدولة؛ بينما يحكُمُ إنفاذَ الحقوق الضمانية في تلك الحقوق التعاقدية قانونُ المعاملات المضمونة العام المعمول به في الدولة.
    de la misma manera, los apartamentos independientes situados en el edificio de un hotel se deben contar como unidades de habitación si tienen acceso directo a la calle o a un espacio común dentro del edificio. UN وعلى غرار ذلك ينبغي أن تعد الشقق المستقلة الموجودة في مباني الفنادق وحدات سكنية إذا كان لها منفذ مباشر إلى الشارع أو إلى مكان مشترك داخل المبنى.
    de manera similar, determinados temas que se cruzan entre sí dentro del marco de financiación multianual pueden justificar una práctica propia. UN وعلى غرار ذلك يمكن للمواضيع الشاملة المعممة في أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات أن تبرر إنشاء ممارسة خاصة بها.
    de modo similar, es necesario atender también a las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países sin litoral que requieren una atención y una respuesta especiales. UN وعلى غرار ذلك فإن الحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اللاساحلية، تتطلب انتباها خاصا واستجابات خاصة.
    de la misma forma, en el artículo 5 de la Ley de reglamentación de las relaciones en la agricultura se define al trabajador agrícola de la forma siguiente: " El trabajador agrícola es todo hombre, mujer o adolescente que desempeñe un trabajo remunerado para un empleador agrícola o granjero [...] " . UN وعلى غرار ذلك عرفت المادة 5 من قانون العلاقات الزراعية العامل الزراعي كما يلي: " العامل الزراعي هو كل رجل أو امرأة أو مراهق يعمل في عمل لقاء أجر لدى صاحب عمل زراعي أو مزارع " ... إلخ.
    en ese mismo sentido, el apartado b) del párrafo 1 del artículo 5 de la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven establece que los extranjeros gozan del derecho " a la protección contra las injerencias arbitrarias o ilegales en la intimidad, la familia, el hogar o la correspondencia " . UN 129 - وعلى غرار ذلك فإنه بمقتضى أحكام الفقرة 1 (ب) من المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، تحق للأجانب " الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more