"وعلى غرار ما جرى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • al igual que en
        
    • tal como se hizo en
        
    • al igual que hizo para la
        
    al igual que en el pasado, se atendió especialmente a la capacitación de instructores para lograr un efecto multiplicador. UN وعلى غرار ما جرى في الماضي، أعطيت أولوية كبيرة لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعِف.
    al igual que en años anteriores, también se consignan fondos para gastos comunes relacionados con el Presidente. UN وعلى غرار ما جرى في السابق، يرصد أيضا مبلغ للتكاليف العامة المتصلة بالرئيس.
    al igual que en Ituri, las repercusiones de los enfrentamientos en los Kivu las ha sufrido sobre todo la población civil. UN وعلى غرار ما جرى في إيتوري، كان لنتائج هذه الأوضاع المتوترة أكبر تأثير على السكان المدنيين.
    al igual que en años anteriores, se solicitó una reunión con la Misión Permanente de Israel, que no fue concedida. UN وعلى غرار ما جرى في السنوات الماضية، طُلب عقد اجتماع مع البعثة الدائمة لإسرائيل ولكن الطلب لم يقترن بالموافقة.
    21. tal como se hizo en las tres últimas evaluaciones, el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 1993 se determinó sobre la base de un método basado en un promedio variable del valor de mercado en cinco años, dentro de un margen que tenía por valores extremos un 15% más y un 15% menos que el valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 1993. UN ٢١ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم الثلاث اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا ينخفض عن، ولا يزيد على ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    al igual que hizo para la primera serie, el Grupo ha examinado las reclamaciones que figuran en la presente serie y formulado sus recomendaciones evaluando las pruebas documentales y ponderando los intereses de los reclamantes, que tuvieron que huir de una zona en guerra, con los intereses del Gobierno del Iraq, que sólo es responsable de los daños causados como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وعلى غرار ما جرى في الدفعة اﻷولى، استعرض الفريق المطالبات في هذه الدفعة وقدم توصياته بعد تقييم اﻷدلة المستندية والموازنة بين مصالح المطالبين الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حرب وبين مصالح الحكومة العراقية المسؤولة فقط عن اﻷضرار الناجمة بشكل مباشر عن غزو الكويت واحتلالها.
    al igual que en los últimos días y semanas, Israel, la Potencia ocupante, no ha disminuido la intensidad de sus ataques contra zonas concretas de civiles palestinos en la Faja de Gaza. UN وعلى غرار ما جرى في الأيام والأسابيع الماضية، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تكثيف حدة استهدافها لمناطق مدنية فلسطينية محددة في قطاع غزة.
    al igual que en el pasado, están vinculadas de forma inextricable a historias particulares, posibilidades vitales y trayectorias sociales de personas y grupos. UN وعلى غرار ما جرى في الماضي، ترتبط أوجه محو الأمية ارتباطا لا انفصام له بتواريخ معينة لأفراد ومجموعات وإمكانات حياتهم ومساراتهم الاجتماعية.
    al igual que en seminarios anteriores, se debatió ampliamente la cuestión de cómo se seleccionaba a los presidentes de los órganos subsidiarios y qué se esperaba de ellos cuando asumían esa responsabilidad. UN وعلى غرار ما جرى في حلقات العمل السابقة، نوقشت بإسهاب المسألة المتعلقة بطريقة اختيار رؤساء الهيئات الفرعية، وما المتوقع منهم القيام به عند تولي تلك المسؤولية.
    al igual que en anteriores períodos de sesiones, se asignará a la Conferencia 10 sesiones por semana con servicios completos y 15 sesiones por semana con servicios completos durante las reuniones del Grupo ad hoc de Expertos Científicos encargado de examinar medidas de cooperación internacional para detectar e identificar fenómenos sísmicos. UN وعلى غرار ما جرى في دورات سابقة، سيخصص للمؤتمر ٠١ جلسات في اﻷسبوع بكامل الخدمات، و٥١ جلسة في اﻷسبوع بكامل الخدمات أثناء دورات فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر السيزمية.
    al igual que en las 11 últimas evaluaciones, se determinó el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 2009 aplicando un promedio móvil del valor de mercado correspondiente a cinco años, con sujeción a un límite máximo del 15% por encima y por debajo del valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 2009. UN 20 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الأحد عشر السابقة، حُددت القيمة الاكتوارية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 باتباع طريقة حساب متوسط القيمة السوقية المتغيرة كل خمس سنوات، مع التقيد بهامش زيادة أو نقصان نسبته 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    al igual que en las seis evaluaciones más recientes, se determinó el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 1999 aplicando un promedio móvil del valor de mercado correspondiente a cinco años, con sujeción a un límite máximo del 15% por encima del valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 1999 y un límite mínimo del 15% por debajo del valor de mercado del activo a dicha fecha. UN 17 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة الأخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 على أساس طريقة حساب متوسط الخمس سنوات للتغير في السوق رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ولا يزيد عليها.
    al igual que en las siete evaluaciones más recientes, se determinó el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 2001 aplicando un promedio móvil del valor de mercado correspondiente a cinco años, con sujeción a un límite máximo del 15% por encima y por debajo del valor del mercado del activo al 31 de diciembre de 2001. UN 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة السابقة، تم تحديد القيمة الإكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولا يزيد عليها.
    al igual que en las anteriores reuniones anuales de financiación, se exhortó a los miembros del Programa a que tuvieran en cuenta tres de los cinco elementos principales de la decisión 98/23 de la Junta Ejecutiva: el volumen de recursos ordinarios, la previsibilidad y las medidas para reducir la dependencia financiera de un número limitado de donantes. UN وعلى غرار ما جرى في الاجتماعات التمويلية السابقة، فقد شُجّع الأعضاء في البرنامج على معالجة ثلاثة من العناصر الخمسة الأساسية لمقرر المجلس التنفيذي 1998/23، وهي: حجم الموارد العادية؛ وإمكانية التنبؤ؛ والتدابير الرامية إلى خفض الاعتماد المالي على عدد محدود من المانحين.
    al igual que en la Comisión, se reconoció el papel decisivo de los Estados en la concepción de sistemas de responsabilidad internos e internacionales apropiados para la asignación equitativa de la pérdida, especialmente en los casos en que la responsabilidad privada no podía cubrir todos los daños causados, y se señaló que los Estados debían participar también en la indemnización mediante contribuciones a fondos de compensación. UN 172 - وعلى غرار ما جرى في اللجنة، تم الاعتراف بالدور الحيوي للدول في صوغ خطط دولية ومحلية للمسؤولية من أجل توزيع الخسارة توزيعا عادلا، لا سيما عندما تكون المسؤولية الخاصة قاصرة عن تغطية مجمل الأضرار الناشئة؛ وأعرب عن رأي مفاده ضرورة أن تشارك الدول في التعويض عن طريق تقديم تبرعات إلى صناديق التعويض.
    al igual que en las anteriores reuniones anuales de financiación, se exhortó a los Estados miembros a que tuvieran en cuenta especialmente tres de los cinco elementos principales de la decisión 98/23 de la Junta Ejecutiva: el volumen de los recursos ordinarios, la previsibilidad y las medidas para reducir la dependencia financiera de un número limitado de donantes. UN وعلى غرار ما جرى في اجتماعات التمويل السابقة، فقد شجعت الدول الأعضاء على معالجة ثلاثة من العناصر الخمسة الأساسية لمقرر المجلس التنفيذي 98/23، وهي حجم الموارد العادية، وإمكانية التنبؤ؛ والتدابير الرامية إلى الحد من الاعتماد المالي على عدد محدود من المانحين.
    al igual que en las ocho últimas evaluaciones, se determinó el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 2003, aplicando un promedio móvil del valor de mercado correspondiente a cinco años, con sujeción a un límite máximo del 15% por encima y por debajo del valor del mercado del activo al 31 de diciembre de 2003. UN 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الثمانية السابقة، تم تحديد القيمة الاكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا يقل عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ولا يزيد عليها.
    al igual que en años anteriores, las consignaciones relativas a las causas se imputarán en la Parte C " Gastos relacionados con las causas " y sólo se utilizarán para esos fines (véanse la parte C supra y los anexos VII y VIII). UN 50 - وعلى غرار ما جرى في السنوات السابقة، ستدرج الاعتمادات المتعلقة بالقضايا تحت الجزء جيم " التكاليف المتصلة بالقضايا " وستستخدم لهذه الأغراض فقط (انظر الجزء جيم والمرفقين السابع والثامن).
    Además, al igual que en otras ocasiones, el Subcomité también tiene debidamente en cuenta la fecha de ratificación, el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención, la distribución geográfica, el tamaño y la complejidad del Estado, la vigilancia preventiva a nivel regional y las cuestiones específicas o urgentes señaladas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى غرار ما جرى في الماضي، تولي اللجنة الفرعية اعتباراً مناسباً لتاريخ التصديق، وتاريخ إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، والتوزيع الجغرافي للدول وحجمها وتعقيداتها، والرصد الوقائي على المستوى الإقليمي، والمسائل المحددة/العاجلة المبلغ عنها.
    tal como se hizo en las cuatro últimas evaluaciones, el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 1995 se determinó sobre la base de un método basado en un promedio variable del valor de mercado en cinco años, dentro de un margen que tenía por valores extremos un 15% más y un 15% menos que el valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 1995. UN ١٨ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم اﻷربع اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا ينخفض عن، ولا يزيد على، ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    tal como se hizo en las cinco últimas evaluaciones, el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 1997 se determinó sobre la base de un método basado en un promedio variable del valor de mercado en cinco años, dentro de un margen que tenía por valores extremos el 15% más y el 15% menos que el valor del mercado del activo al 31 de diciembre de 1997. UN ٧١ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم الخمس اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول كما كانت في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا تنخفض عن ولا تزيد على ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    al igual que hizo para la primera serie, el Grupo ha examinado las reclamaciones que figuran en la presente serie y formulado sus recomendaciones evaluando las pruebas documentales y ponderando los intereses de los reclamantes, que tuvieron que huir de una zona en guerra, con los intereses del Gobierno del Iraq, que sólo es responsable de los daños causados como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وعلى غرار ما جرى في الدفعة اﻷولى، استعرض الفريق المطالبات في هذه الدفعة وقدم توصياته بعد تقييم اﻷدلة المستندية والموازنة بين مصالح المطالبين الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حرب وبين مصالح الحكومة العراقية المسؤولة فقط عن اﻷضرار الناجمة بشكل مباشر عن غزو الكويت واحتلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more