"وعلى قدم المساواة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y en condiciones de igualdad
        
    • y en pie de igualdad
        
    • en pie de igualdad con
        
    • y en igualdad de condiciones con
        
    • en condiciones de igualdad con
        
    • y equitativa de la
        
    • en condiciones de igualdad de la
        
    • y en igual medida
        
    • en un pie de igualdad con
        
    • y en igualdad de condiciones de las
        
    Logro de la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles UN كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات
    Deberían tomarse iniciativas que preparen a las jóvenes para participar de una manera activa, efectiva y en condiciones de igualdad con los jóvenes en todos los niveles de la dirección social, económica, política y cultural. UN ويجب اتخاذ مبادرات ﻹعداد الفتيات للمشاركة بنشاط وبفعالية، وعلى قدم المساواة مع الفتيان، على جميع مستويات القيادة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Si no se codificaba ese derecho en un instrumento jurídicamente vinculante y en pie de igualdad con otros derechos, su realización sería incompleta. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.
    Las mujeres deben tener por ley y en pie de igualdad con los hombres el derecho de pedir y recibir personalmente una indemnización. UN فيجب أن يحق للمرأة بموجب القانون، وعلى قدم المساواة مع الرجل، أن تطالب بالتعويض وأن تتلقاه باﻷصالة عن نفسها.
    En él se reafirma el derecho de las personas con discapacidad a tener acceso a esas oportunidades sin discriminación y en igualdad de condiciones con los demás. UN وفيها تأكيد جديد لحق ذوي الإعاقة في الحصول على هذه الفرص دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    Deberían tomarse iniciativas que preparen a las jóvenes para participar de una manera activa, efectiva y en condiciones de igualdad con los jóvenes en todos los niveles de la dirección social, económica, política y cultural. UN ويجب اتخاذ مبادرات ﻹعداد الفتيات للمشاركة بنشاط وبفعالية، وعلى قدم المساواة مع الفتيان، على جميع مستويات القيادة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Deberían tomarse iniciativas que preparen a las jóvenes para participar de una manera activa, efectiva y en condiciones de igualdad con los jóvenes en todos los niveles de la dirección social, económica, política y cultural. UN وينبغي اتخاذ مبادرات ﻹعداد الفتيات للمشاركة بنشاط وبفعالية، وعلى قدم المساواة مع الفتيان، على جميع مستويات القيادة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    El Gobierno despliega esfuerzos considerables para asegurar que las personas con discapacidad de Australia gocen plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, de conformidad con la Convención. UN وتكرس الحكومة جهوداً كبيرة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في أستراليا من التمتع الكامل وعلى قدم المساواة مع الآخرين، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للاتفاقية.
    Se instó a los gobiernos a apoyar la contribución de todas las partes interesadas pertinentes, hombres y mujeres, en la planificación rural y el desarrollo, y a fortalecer los marcos institucionales en pro del desarrollo sostenible a nivel local, en el que las mujeres deben poder participar en la formulación de políticas y la adopción de decisiones plenamente y en condiciones de igualdad. UN ودُعيت الحكومات إلى دعم مساهمات كل طائفة مناسبة من أصحاب المصلحة، بما يشمل الرجال والنساء على السواء، في تخطيط الريف وتنميته، وفي تعزيز الأطر المؤسسية للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني، حيث ينبغي تمكين النساء من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجال في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Este ha de ser capaz de hablar libremente y en pie de igualdad con las instancias superiores de la Secretaría, así como con los magistrados. UN فهو يجب أن يكون قادرا على التكلم بحرية وعلى قدم المساواة مع المستويات العليا في الأمانة العامة، ومع القضاة أيضا.
    Los derechos de cada miembro de esos grupos minoritarios deben respetarse plenamente y en pie de igualdad en todas las circunstancias. UN إذ يجب احترام حقوق كل فرد في هذه الأقليات احتراماً كاملاً وعلى قدم المساواة مع غيره في جميع الظروف.
    Desde el reconocimiento internacional de la República de Azerbaiyán hemos establecido relaciones equilibradas y en pie de igualdad con la gran mayoría de los Estados, y nos hemos sumado a organizaciones mundiales y regionales. UN ومنذ الاعتراف الدولي بالجمهورية اﻷذربيجانية، أنشأنا علاقات متوازنة وعلى قدم المساواة مع الغالبية الساحقة من الدول، وانضممنا إلى عدد من المنظمات العالمية واﻹقليمية.
    Conforme a una de esas recomendaciones hay que otorgar a la mujer el pleno derecho a la propiedad del suelo y de otros bienes, en pie de igualdad con el hombre. UN ومن بين تلك التوصيات توصية تقول بإعطاء النساء حقوق كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في ملكية اﻷرض وغيرها من الممتلكات.
    También es fundamental que la mujer participe en la adopción de decisiones en todas las etapas y a todos los niveles en pie de igualdad con el hombre. UN ويكتسي اشتراك المرأة في صنع القرار في جميع المراحل والمستويات وعلى قدم المساواة مع الرجل أهمية قصوى.
    5. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad tengan acceso general a la educación superior, la formación profesional, la educación para adultos y el aprendizaje durante toda la vida sin discriminación y en igualdad de condiciones con las demás. UN 5 - تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم العالي العام والتدريب المهني وتعليم الكبار والتعليم مدى الحياة دون تمييز وعلى قدم المساواة مع آخرين.
    La educación y capacitación eran imprescindibles para alcanzar la participación plena y equitativa de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones y en la determinación del futuro de su comunidad. UN ويعتبر التعليم والتدريب شرطين أساسيين لتمكين المرأة من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل على جميع مستويات صنع القرار وفي تشكيل مستقبل المجتمعات التي تعيش فيها.
    * Hay que realizar esfuerzos especiales para garantizar que las niñas participen plenamente y en igual medida que los niños en los programas educativos. UN :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛
    Además de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Haití ha firmado otros instrumentos internacionales en que se consagra el libre ejercicio por la mujer, en un pie de igualdad con el hombre, de los derechos fundamentales de la persona humana: UN إلى جانب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقَّعت هايتي على صكوك دولية أخرى تكرس ممارسة المرأة بحرية، وعلى قدم المساواة مع الرجل، الحقوق الإنسانية الأساسية:
    El Comité instó al Estado a velar por la participación plena y en igualdad de condiciones de las mujeres en el proceso de solución de conflictos y de consolidación de la paz. UN كما طلبت اللجنة إلى الدولة أن تكفل مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في عملية تسوية النـزاع وبناء السلام(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more