en los últimos diez años los sectores de la Universidad y de estudios superiores han aplicado planes de acción con una diversidad de medidas. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، نفذت قطاعات الكليات والجامعات خطط عمل تتضمن مجموعة متنوعة من التدابير. |
en los últimos diez años mi Tribunal ha crecido de 28 jueces a 75 en la actualidad. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية ازدادت محكمتي حجما من حوالي 28 قاضيا إلى 75 قاضيا في الوقت الحالي. |
en los últimos diez años, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha estudiado sistemáticamente la situación de las mujeres indígenas en los Estados que presentan informes. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، ما برحت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تستعرض بانتظام حالة نساء الشعوب الأصلية في الدول التي تقدم التقارير. |
en los últimos diez años se han actualizado periódicamente dos documentos clave, el Plan de integración de los romaníes y el Informe sobre la situación de las comunidades romaníes. | UN | وعلى مدى السنوات العشر المنصرمة جرى بانتظام، تحديث وثيقتين أساسيتين هما مفهوم ادماج جماعة الروما، والتقرير المتعلق بوضع جماعة الروما. |
durante los últimos diez años, el Ministerio de Defensa ha tenido en funcionamiento el Centro de Derecho Internacional Humanitario y Derechos Humanos, que ha formado a más de 6.000 instructores. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية شغَّلت وزارة العدل مركزاً للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ودرَّب هذا المركز أكثر من 000 6 مدرّب. |
en los últimos diez años la tasa de subutilización total para las mujeres aumentó en casi 6,5 puntos, mientras que la de los hombres lo hizo en 2,4 puntos. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، ارتفع المعدل الإجمالي لنقص الاستخدام لما يقرب من 6.5 نقاط، في حين أن الارتفاع بلغ 2.4 نقطة بالنسبة للرجال. |
en los últimos diez años, China había proporcionado asistencia a 14 Estados de África, capacitando al personal para el desminado y el uso de equipos de remoción de municiones en racimo y minas terrestres. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، قدمت الصين المساعدة إلى 14 دولة في أفريقيا، شملت تدريب الأفراد بشأن إزالة الألغام ومعدات إزالة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية؛ |
en los últimos diez años, niños y jóvenes necesitados de cuidados y protección han establecido más de 140 millones de comunicaciones con líneas de ayuda a los niños de todo el mundo. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية أجرى الأطفال والشباب المحتاجون إلى الرعاية والحماية أكثر من 140 مليون اتصال مع فروع المنظمة على الصعيد العالمي. |
en los últimos diez años se han destinado más de 750 millones de dólares de los Estados Unidos a la modernización y el equipamiento de los centros de asistencia sanitaria con los instrumentos más modernos. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الأخيرة، استثمر ما يزيد على 750 مليون دولار في تحديث مؤسسات الوقاية والعلاج وتزويدها بأحدث التكنولوجيا. |
en los últimos diez años el UNMAS ha recibido información sobre el uso y el abandono de ASE en el Afganistán, Libia y Malí. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، كانت الدائرة تستلم المعلومات المتعلقة باستخدام وترك الذخائر غير المنفجرة في أفغانستان ومالي وليبيا. |
en los últimos diez años, el número de abortos efectuados a solicitud de la mujer se redujo en más de la mitad (cuadro 1). | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، انخفض عدد حالات الإجهاض بناء على طلب المرأة بأكثر من النصف (الجدول 1). |
537. en los últimos diez años, conforme a la prioridad concedida a los problemas de salud de la mujer y el niño, se han elaborado y aplicado sistemáticamente programas específicos nacionales y del sector de la salud que tienen por objeto prevenir y combatir las enfermedades más comunes entre las mujeres y los niños. | UN | 537- وعلى مدى السنوات العشر الماضية، جرى وفقاً للأولوية الممنوحة للمشاكل المتعلقة بصحة النساء والأطفال وضع برامج محددة الهدف تتعلق بقطاع الصحة على الصعيد الوطني بغرض الوقاية من الأمراض المنتشرة على نطاق واسع بين النساء والأطفال ومكافحتها وبدأ تنفيذها بطريقة منهجية. |
en los últimos diez años, los agricultores con explotaciones familiares han recibido, globalmente, alrededor de 40.000 millones de reales en créditos, pasando de un nivel de 416 millones de reales aproximadamente en el bienio de 1998-1999 a 8.430 millones de reales en 2006-2007. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، خصص، إجمالاً، نحو 40 بليون ريال برازيلي، في شكل ائتمانات، للمزارعين الأسريين، بزيادة من المستوى البالغ نحو 416 مليون ريال برازيلي في فترة السنتين 1998-1999 إلى نحو 8.43 بليون ريال في فترة السنتين 2006-2007. |
en los últimos diez años ha dictado conferencias anuales sobre derecho internacional humanitario en el Instituto Internacional de Derecho Humanitario (San Remo, Italia). | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، ألقى القاضي كوروما محاضرات سنوية في القانون الإنساني الدولي في المعهد الدولي للقانون الإنساني (سان ريمو، إيطاليا). |
De los graduados de CINE 5-6, solo el 11,6% de las mujeres cursó esas materias, y en los últimos diez años el porcentaje osciló entre el 11% y el 16%. | UN | أما في حالة المرأة، فقد كانت النسبة 11.6 في المائة فقط، وعلى مدى السنوات العشر الماضية كانت نسبتهن في حدود 11-16 في المائة(). |
De los graduados de CINE 5-6, solo el 11,6% de las mujeres cursó esas materias, y en los últimos diez años el porcentaje osciló entre el 11% y el 16%. | UN | وفي حالة المرأة، درست نسبة 11.6 في المائة من الخريجات في نفس المرحلتين في جميع الميادين هذه المواضيع، وعلى مدى السنوات العشر الماضية تراوحت حصتهن في حدود 11-16 في المائة(). |
Y durante los últimos diez años, este ha sido nuestro mantra en Finanzas Martin/Charles. | Open Subtitles | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، هذا كان شعارنا في شركة "(مارتن)/(تشارلز) الماليّة". |
durante los últimos diez años, el porcentaje de personas en extrema pobreza se ha reducido en 9.4 puntos porcentuales, disminuyó del 41,2% en 1996 al 31.8%, sobre el total de la población, en el año 2008 (Gráfico 1). | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، انخفضت النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى 9.4 نقطة مئوية، من 41.2 في المائة من مجموع السكان في عام 1996 إلى 31.8 في المائة في عام 2008 (الشكل الأول). |
30. durante los últimos diez años, los estudios efectuados sobre el acoso en el trabajo indican un considerable aumento en la incidencia del fenómeno entre 1997 y 2005 en los sectores público y privado, incluido el sector no estructurado. | UN | 30- وعلى مدى السنوات العشر الماضية، تشير الدراسات التي أجريت بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل إلى حدوث زيادة كبيرة في معدل حدوث هذه الظاهرة من عام 1997 حتى عام 2005 في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك القطاع غير النظامي. |