en los dos últimos años todas las monedas han bajado frente al dólar, y esto ha producido un efecto negativo. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين هبطت جميع العملات في مقابل الدولار، وهذا أحدث أثرا سلبيا. |
en los dos últimos años nuestra delegación ha tenido el honor de colaborar en la facilitación del proceso de revitalización. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين كان لوفدنا شرف المساعدة على تيسير عملية التنشيط. |
en los dos últimos años Kirguistán ha pasado a ser precisamente una zona de seguridad para los países del Asia central al haber defendido con las valiosas vidas de sus soldados no sólo las fronteras nacionales, sino también la estabilidad de otros países de la región. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين أصبحت قيرغيزستان ذاتها عازلا أمنيا لبلدان آسيا الوسطى، وحمت بدماء وأرواح جنودها ليست فقط حدودها، وإنما أيضا الاستقرار في البلدان المجاورة لها في المنطقة. |
en los últimos dos años, el Gobierno ha aplicado medidas prácticas específicas para garantizar su seguridad económica. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين اتخذت الحكومة تدابير عملية محددة لضمان أمنها الاقتصادي. |
Tres de las deudas soberanas más valoradas tradicionalmente de la región (Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos) perdieron su clasificación AAA por parte de una o más agencias de clasificación en los últimos dos años; sin embargo, las tres siguen conservando la clasificación AAA en al menos una agencia. | UN | 18 - وعلى مدى العامين الماضيين فقد ثلاثة من بلدان المنطقة كانت تُمنح تقليدياً أعلى مستويات تصنيف المقترضين السياديين (وهي فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة) تصنيفها (ألِف الثلاثي) من قِبَل واحدة أو أكثر من وكالات تقدير الجدارة الائتمانية؛ غير أن ثلاثتها استمر يحصل على نفس التصنيف من قِبَل وكالة واحدة على الأقل من وكالات تقدير الجدارة الائتمانية. |
en los dos últimos años se ha procedido a la instalación parcial o total del SIAC en los siguientes países sin litoral y de tránsito: | UN | ٣٥ - وعلى مدى العامين الماضيين تم تركيب نظم المعلومات المستبقة عن البضائع هذه جزئيا أو كليا في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر التالية: |
Sólo en los dos últimos años el tráfico de datos entre las estaciones de vigilancia, el Centro Internacional de Datos y los 89 centros nacionales de datos que actualmente funcionan casi se ha triplicado de 5 a 14 gigabytes por día. Este enorme aumento documenta el mejoramiento de la capacidad y el interés cada vez mayor de los centros nacionales de datos de recibir y utilizar nuestros datos. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين فقط، تضاعفت ثلاث مرات تقريبا حركة نقل البيانات بين محطات الرصد ومركز البيانات الدولي و 89 مركز بيانات وطني تعمل حاليا لتزداد من 5 إلى 14 غيغابايت يوميا وهذه الزيادة الهائلة تُوثِّق تحسن مقدرة وتعاظم اهتمام مراكز البيانات الوطنية بتلقي واستخدام بياناتنا. |
Desde que Nelson Mandela creó un grupo de líderes mundiales para formar "The Elders", nosotros, los miembros de dicho grupo, nos hemos enfocado en la difícil situación de Sudán. Elegimos al país para hacer nuestra primera visita como grupo, y en los dos últimos años hemos vigilado muy de cerca la catástrofe humanitaria en Darfur y otras partes del país. | News-Commentary | منذ بدأ نيلسون مانديلا في تشكيل مجموعة من قادة العالم السابقين لتأسيس مجموعة الحكماء، كنا نحن أعضاء هذه المجموعة نركز على المحنة التي يعيشها السودان. ولقد اخترنا هذا البلد كمقصد لزيارتنا الأولى، وعلى مدى العامين الماضيين عكفنا على مراقبة الكارثة الإنسانية في دارفور وغيرها من أجزاء البلاد عن كثب. |
durante los dos últimos años se ha llevado a cabo una importante renovación de las instalaciones carcelarias, así como la construcción de dos nuevos establecimientos penitenciarios, a fin de mejorar las condiciones de reclusión y poner fin al hacinamiento. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين أدخلت إصلاحات هامة على مرافق السجون، فضلاً عن تشييد مؤسستين جديدتين للسجن لتحسين ظروف الاحتجاز وحل مشكلة الاكتظاظ في السجون. |