"وعلى نطاق منظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y en todo el sistema
        
    • y de todo el sistema
        
    • y del sistema de
        
    • y en el sistema de
        
    • como del sistema de
        
    • como en el sistema de
        
    • en todo el sistema de
        
    Varias delegaciones encomiaron a la Dependencia Especial por promover enérgicamente y facilitar la cooperación Sur-Sur a nivel mundial y en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشادت عدة وفود بالوحدة الخاصة لما تبديه من نشاط في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتيسيره على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Finlandia aplaude y apoya firmemente la entidad ONU-Mujeres, creada recientemente, que promoverá la igualdad entre los géneros en todo el mundo y en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفنلندا ترحب وتؤيد بقوة بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة الذي سيعزز المساواة بين الجنسين عالميا وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La implantación exitosa del sistema de gestión de la resiliencia institucional en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas se fortalecerá mediante asociaciones eficaces. UN 42 - سيتعزز التنفيذ الناجح لنظام إدارة المرونة في المنظمة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بإقامة شراكات ناجحة.
    Las conclusiones de las evaluaciones, sus recomendaciones y la experiencia obtenida a partir de ellas se utilizan para mejorar el desempeño institucional y de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتُستخدم نتائج التقييم وتوصياته والدروس المستخلصة منه لتحسين الأداء التنظيمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur se encuentra, por lo tanto, en una posición única para desarrollar un plan concreto y de largo alcance que se atenga al mandato de la Asamblea General de promover, coordinar y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a nivel mundial y del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك يحتل مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مكانا فريدا لوضع خطة واقعية طويلة المدى تمشيا مع الولاية المنوطة به من الجمعية العامة لتعزيز، وتنسيق ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على أساس عالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Además, ofrecían oportunidades para obtener un mejor aprovechamiento y una mejor relación calidad-precio mediante la agrupación de la demanda en cada organización y en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهي، بالإضافة إلى ذلك، تتيح الفرص للاستفادة من الزيادة في حجم الطلب والحصول على أعلى جودة بأفضل الأسعار من خلال تجميع الطلبات على نطاق كل مؤسسة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El documento final de Nairobi reafirmó el mandato de la Dependencia Especial como entidad aparte dentro del PNUD encargada de coordinar la promoción y facilitación de la CSS y la CT para el desarrollo tanto a nivel mundial como del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت وثيقة نيروبي الختامية مجددا ولاية الوحدة الخاصة ككيان مستقل داخل البرنامج الإنمائي، وكجهة تنسيق لتشجيع وتسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة().
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que defina mecanismos de coordinación capaces de garantizar que se aplicará un criterio coherente al emprender y ejecutar mandatos relacionados con el cambio climático, tanto en la Secretaría como en el sistema de las Naciones Unidas en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تفاصيل عن آليات التنسيق التي تضمن اتباع نهج متسق في الاضطلاع بالولايات المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها، على نطاق الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Su delegación se siente alentada por los esfuerzos realizados dentro de la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas para asegurar un buen grado de supervisión, reducir al mínimo la duplicación y garantizar la coherencia y la complementariedad de las actividades. UN وأعرب عن تفاؤل وفده بالجهود المبذولة داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان قدر مناسب من الرقابة وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن وضمان اتساق الأنشطة وتكاملها.
    La Oficina de Evaluación de ONU-Mujeres proporciona liderazgo y apoyo a la función de evaluación en toda la Entidad y en todo el sistema de las Naciones Unidas para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويوفر مكتب التقييم التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة القيادة والدعم لمهمة التقييم على صعيد الهيئة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    7. Alienta a todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas a seguir tratando de sensibilizar al personal acerca de las cuestiones de género, dentro de sus organizaciones y en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN 7 - يشجع جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة جهودها من أجل التوعية بالقضايا الجنسانية، وذلك داخل منظماتها وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    7. Alienta a todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas a seguir tratando de sensibilizar al personal acerca de las cuestiones de género, dentro de sus organizaciones y en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN 7 - يشجع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة جهودها من أجل زيادة التوعية بالقضايا الجنسانية داخل منظماتها وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    La Oficina integrada examinará cómo estas mejores prácticas podrían ser emuladas por otros organismos, teniendo en cuenta los cursos que ya ofrece la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la Secretaría y otros programas de este tipo que puedan estar disponibles en los fondos y programas y en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيستكشف المكتب المتكامل الكيفية التي يمكن بها لكيانات أخرى أن تقتدي بهاتين الممارستين الفضليين مع مراعاة الدورات التدريبية التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة وغيرها من البرامج التي ربما تكون متاحة في الصناديق والبرامج وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En general, la Unión Europea acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a buscar sinergias y adoptar normas y soluciones comunes de TIC en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas; sin embargo, tiene dudas acerca de la factibilidad de las propuestas que tiene ante sí la Comisión. UN 18 - وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بشكل عام، بالجهود الرامية إلى السعي إلى تحقيق التآزر واعتماد معايير وحلول موحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ ولكنها أعربت عن شكوكه بشأن جدوى المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة.
    Esos documentos, resultado de la estrecha y permanente colaboración en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, han sido aprobados por la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en ellos se han fijado los máximos estándares de diligencia debida con respecto al uso de empresas de seguridad privadas. UN ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على تلك الوثائق التي كانت نتيجة لتعاون منتظم ووثيق داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ووضع أعلى المعايير الواجبة فيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    Nos corresponde a todos nosotros -- en el Consejo de Seguridad, en la Asamblea General y en todo el sistema de las Naciones Unidas -- asumir nuestra parte de responsabilidad. UN ومثلما هو الحال بالنسبة لنا جميعا فإنه يتعين علينا - في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها - تحمّل نصيبنا من المسؤولية.
    Las sucesivas resoluciones y declaraciones de la Presidencia del Consejo de Seguridad sirven de guía a las iniciativas mundiales y de todo el sistema de las Naciones Unidas encaminadas a promover el papel de las mujeres en la solución y prevención de conflictos. UN وتسترشد الجهود المبذولة على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز دور المرأة في تسوية النزاعات ومنع نشوبها بقرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية المتعاقبة.
    Exhortaron a la Oficina del Alto Representante a que siguiera prestando asistencia a los países en desarrollo sin litoral mediante una mayor promoción y movilización del apoyo internacional y de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ودعوا مكتب الممثل السامي إلى مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة جهود الدعوة وحشد الدعم على الصعيد الدولي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo siguió intensificando su asistencia a los países en desarrollo sin litoral mediante una mayor movilización del apoyo de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas y actividades de sensibilización. UN 64 - وواصل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية تعزيز جهوده الرامية إلى مساعدة البلدان النامية غير الساحلية من خلال زيادة تعبئة الدعم وأنشطة التوعية دوليا وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La Dependencia Especial de CTPD supervisará, vigilará, examinará y evaluará los progresos realizados en la cooperación Sur - Sur en el PNUD y en el sistema de las Naciones Unidas en general y presentará informes al respecto. UN 36 - وستقوم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بمراقبة التقدم المحرز في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار البرنامج الإنمائي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة كما ستقوم هذه الوحدة برصد هذا التقدم واستعراضه وتقييمه وإعداد التقارير عنه.
    El documento final de Nairobi reafirmó el mandato de la Dependencia Especial como entidad aparte dentro del PNUD encargada de coordinar la promoción y facilitación de la CSS y la CT para el desarrollo tanto a nivel mundial como del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت وثيقة نيروبي الختامية مجددا ولاية الوحدة الخاصة ككيان مستقل داخل البرنامج الإنمائي، وكجهة تنسيق لتشجيع وتسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة().
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que defina mecanismos de coordinación capaces de garantizar que se aplicará un criterio coherente al emprender y ejecutar mandatos relacionados con el cambio climático, tanto en la Secretaría como en el sistema de las Naciones Unidas en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تفاصيل عن آليات التنسيق التي تضمن اتباع نهج متسق في الاضطلاع بالولايات المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها، على نطاق الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more