"وعلى نطاق واسع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y amplia
        
    • en gran escala
        
    • y generalizada
        
    • y generalizadas
        
    • y amplio
        
    • y ampliamente
        
    • y a gran escala
        
    • y generalizado
        
    • generalizada y
        
    • y masivas
        
    • generalizadas y
        
    • amplia y
        
    • gran escala y
        
    En este sentido, la difusión eficaz y amplia de información desempeña una función indispensable para el cumplimiento de los mandatos. UN وبهذا المعنى، فإن نشر المعلومات بصورة فعالة وعلى نطاق واسع يؤدي دوراً لا غنى عنه في الوفاء بالولايات الموضوعة.
    En ese contexto, el Níger ha adoptado medidas de protección del medio ambiente y emprendido una campaña en gran escala que está en marcha para sensibilizar a la población. UN وذكرت في هذا الصدد، أن النيجر اتخذت التدابير اللازمة لحماية البيئة وهي تشن حملة مستمرة وعلى نطاق واسع لتوعية السكان.
    En el informe se declaraba que aunque Israel respetaba en lo fundamental los derechos humanos de sus propios residentes, violaba los derechos humanos de los residentes palestinos de los territorios de manera periódica y generalizada. UN وذكر التقرير أنه في حين أن إسرائيل تحترم بصورة أساسية حقوق اﻹنسان لسكانها، فهي تنتهك حقوق اﻹنسان للسكان الفلسطينيين في اﻷراضي بصورة مستمرة وعلى نطاق واسع.
    b) En el informe se resaltaba que todas las partes en el conflicto continuaban reclutando y utilizando niños, que la violación y la violencia sexual seguían siendo sistemáticas y generalizadas, y que los niños y las mujeres que vivían en los campamentos de refugiados y los asentamientos para desplazados internos y sus alrededores eran especialmente vulnerables; UN (ب) وأوضح التقرير أن جميع الأطراف في النزاع ما زالوا يجندون الأطفال ويستخدمونهم، وأن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ما زالت مستمرة بشكل منهجي وعلى نطاق واسع وأن الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخلياً وحولهما معرضون للخطر بوجه خاص؛
    En los últimos años se ha producido un reconocimiento nuevo y amplio de que la reforma ya está en marcha. UN لقد ولدت السنوات القليلة الماضية إدراكا جديدا وعلى نطاق واسع بأن اﻹصلاح قادم لا محالة.
    El Relator Especial no es reacio a hacer algo bien y ampliamente conocido como el arte de alegatos tendenciosos. UN ولا يتورع المقرر الخاص عن ممارسة ما يعرف جيدا وعلى نطاق واسع بفن الجواب الخاص.
    En ese sentido, el propio Gobierno de Israel ha declarado que la invasión a Gaza fue planeada en forma exhaustiva y a gran escala. UN والواقع أن حكومة إسرائيل نفسها قد أعلنت أنه جرى التخطيط لغزو غزة بشكل شامل وعلى نطاق واسع.
    Su aplicación ha promovido un proceso de desarme sin precedentes y generalizado en Europa, que ha reducido considerablemente el número de armas, aumentado la transparencia y creado una cultura de cooperación militar nunca antes vista. UN وأدى تنفيذها إلى تعزيز عملية نزع السلاح على نحو غير مسبوق وعلى نطاق واسع في أوروبا، وإلى تخفيض عدد الأسلحة بشكل كبير، وزيادة الشفافية وأشاعت ثقافة عسكرية غير مسبوقة في مجال التعاون العسكري.
    Estos actos se llevaron a cabo en forma generalizada y sistemática. UN وقد نُفذت هذه الأعمال بشكل منهجي وعلى نطاق واسع.
    En ese sentido, la contribución de la Fuerza ha sido activa y amplia. UN واستطاعت القوة الدولية الثالثة المساهمة بنشاط وعلى نطاق واسع في هذه الحالة.
    Se está prestando atención a la utilización eficaz y amplia de los canales de comunicación y al logro de la participación activa de todos los sectores de la población en la celebración del Año. UN ويجري إيلاء اهتمام للاستفادة بصورة فعالة وعلى نطاق واسع من قنوات الاتصال ولتحقيق مشاركة نشطة من جانب جميع قطاعات السكان في الاحتفالات بالسنة الدولية.
    Apoya incondicionalmente las recomendaciones del Representante Especial y de la Conferencia y confía en que los Estados Miembros tomen medidas para asegurar su rápida y amplia ejecución. UN وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد دون تحفظ توصيات الممثلة الخاصة والمؤتمر وتأمل في أن تتخذ الدول الأعضاء إجراءات لضمان تنفيذها على وجه السرعة وعلى نطاق واسع.
    vi) La destrucción y la apropiación de bienes no justificadas por necesidades militares y llevadas a cabo en gran escala de manera ilícita y arbitraria; UN ' ٦ ' تدمير وحياز ممتلكات بلا مبرر من ضرورات عسكرية وعلى نطاق واسع وبشكل غير مشروع وتعسفي ؛
    La fabricación, el tráfico ilícitos y el uso indebido de metanfetaminas en gran escala figuraban también entre los graves problemas de la región en materia de estupefacientes. UN كما أن صنع الميتامفيتامين والاتجار به وتعاطيه على نحو غير مشروع وعلى نطاق واسع هو من مشاكل المخدرات الخطيرة في المنطقة.
    Aunque algunos de ellos aún tienen que ser examinados rigurosamente, hay pruebas claras de que se perpetraron, de forma sistemática y generalizada, múltiples abusos contra los derechos humanos de la población civil, incluidas violaciones. UN ومع أن بعض هذه التقارير ما زال يحتاج إلى تمحيص دقيق، يتوفر دليل قوي على وقوع انتهاكات متعددة ومنظمة وعلى نطاق واسع لحقوق اﻹنسان ارتُكبت ضد السكان المدنيين، ومن بينها الاغتصاب.
    El saqueo y la destrucción de aldeas, cometidos de manera sistemática y generalizada y de forma discriminatoria, parecen haber estado destinados a provocar la destrucción de los medios de vida y de sustento de esas poblaciones. UN ويبدو أن نهب القرى وتدميرها، اللذين تما بشكل منتظم وعلى نطاق واسع وعلى نحو تمييزي كان الغرض منهما هو القضاء على سبل العيش ووسائل البقاء لهؤلاء السكان.
    32. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos señaló que, a pesar de que la ley disponía que todos los grupos indígenas podían participar activamente en las decisiones que afectaban a sus tierras, culturas, tradiciones y asignación de recursos naturales, algunos grupos indígenas, en particular, las poblaciones san (bosquimanos), todavía eran objeto de exclusión y explotación sistemáticas y generalizadas. UN 32- أشارت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان إلى أنه، وإن كان الدستور ينص على أن كل جماعات السكان الأصليين ينبغي تمكينها من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات التي تمس أراضيها وثقافاتها وتقاليدها ومواردها الطبيعية، لا تزال تلك الجماعات، وبخاصة شعب سان (البوشمان)، تتعرض للإقصاء والاستغلال بشكل منهجي وعلى نطاق واسع.
    El acceso al medio centralizado debería ser fácil y amplio. UN وينبغي أن تكون الواسطة المركزية متاحة بسهولة وعلى نطاق واسع.
    A tal efecto, hemos participado activa y ampliamente en la Comisión Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo en un esfuerzo por desarrollar más capacidad. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اشتركنا فعليا وعلى نطاق واسع مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في عملية لتكوين قدرات إضافية.
    Parece surgir la idea de que las violaciones masivas de los derechos humanos en la República Democrática del Congo son crímenes internacionales, que pueden ser en particular el resultado de violaciones graves, y a gran escala, de la obligación de garantizar la protección de los seres humanos, como la prohibición de la esclavitud, el genocidio y el apartheid. UN 24 - إن الفكرة السائدة هي أن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكّل جرائم دولية، وهي جرائم يمكن أن تنتج بشكل خاص عن إخلالات جسيمة وعلى نطاق واسع بواجب كفالة حماية البشر، كتلك التي تحظر الرق والإبادة الجماعية والفصل العنصري.
    En el informe de 2010 del Comité de Derechos Humanos relativo a Israel (A/65/40, párr. 75), el Comité expresó su preocupación por " el uso frecuente y generalizado de la detención administrativa " y subrayó lo siguiente: UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تقريرها لعام 2010 المتعلِّق بإسرائيل (A/65/40، الفقرة 75) عن قلقها إزاء " استخدام الاحتجاز الإداري بشكل متواتر وعلى نطاق واسع " . وشددت على أن:
    Además, en el proyecto sólo se tienen en cuenta las violaciones sistemáticas y masivas de los derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المدونة يشدد على اﻷفعال التي ترتكب بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع.
    La tortura y los malos tratos eran prácticas generalizadas y sistemáticas. UN فالتعذيب وسوء المعاملة يمارسان بصورة منهجية وعلى نطاق واسع.
    Compartimos la opinión de que la propuesta de la Unión Europea debe ser analizada en detalle de manera abierta, amplia y significativa. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن اقتراح الاتحاد الأوروبي يحتاج إلى دراسته بكامل تفاصيله بطريقة مفتوحة ومجدية وعلى نطاق واسع.
    Han continuado las ejecuciones sumarias y los arrestos y detenciones arbitrarios en gran escala y se informa de que se han cometido violaciones. UN وقد استمرت عمليات اﻹعدام بدون محاكمة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين بلا هوادة وعلى نطاق واسع وأبلغ عن وقوع عمليات اغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more