Así pues, se ha respetado plenamente su derecho a ser oído y los hechos se han establecido de la manera más pormenorizada posible. | UN | وعلى هذا فقد جرى الالتزام على النحو اﻷوفى بمنحه حق الاستماع إليه وتأكدت الحقائق بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
Así, las islas fueron clasificadas como zona rural, aunque se distinguía si estaban primordialmente destinadas a usos agrícolas o de vivienda. | UN | وعلى هذا فقد صُنِّفت الجزر بوصفها ريفية، وأن أعلى وأفضل استخدام لها يكون للأغراض الزراعية والسكنية. |
Así pues, existía la necesidad inmediata de instaurar el mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones, a fin de velar por la exhaustividad del sistema general de vigilancia de la Comisión y el del OIEA en el Iraq. | UN | وعلى هذا فقد كانت هناك حاجة عاجلة لتنفيذ آلية رصد الصادرات والواردات وذلك لكفالة شمولية نظام الرصد العام في العراق الذي ينفذ من جانب اللجنة والوكالة. |
Por lo tanto, el valor de las existencias para el despliegue estratégico en condiciones de despliegue inmediato ascendía a 98,1 millones de dólares. | UN | وعلى هذا فقد بلغت قيمة مخزونات النشر الاستراتيجي المتاحة للنشر المباشر 98.1 مليون دولار. |
Resulta interesante que la cuestión de la reforma de la policía fuera la única que los partidos políticos no pudiesen resolver por sí mismos, Por lo que se me llamó, junto con un grupo de expertos en mantenimiento del orden, para resolverla. | News-Commentary | من المثير للاهتمام أن قضية إصلاح الشرطة كانت المسألة الوحيدة التي لا تستطيع الأحزاب السياسية حلها بمفردها. وعلى هذا فقد استدعيت، بصحبة مجموعة من الخبراء في أمور الشرطة، لترتيب هذا الأمر. |
De modo que cuando los británicos finalmente entendieron esta dura realidad, hicieron un lamentable papel en su manejo de las negociaciones, con una actitud pequeña y egoísta y propuestas fuera de toda lógica, todo con la intención principal de proteger los estrechos intereses británicos y fundamentalmente a costa de los nuevos estados miembros. | News-Commentary | وعلى هذا فقد بادر البريطانيون، حين أدركوا هذه الحقيقة القاسية، إلى إنهاء لعبتهم المثيرة للشفقة في إدارة المفاوضات، بتقديم عروض بخيلة ضيقة الأفق واللجوء إلى حوار سفسطائي عقيم، ولم يكن كل ذلك في الأساس إلا لحماية المصالح البريطانية الضيقة على حساب الدول الأعضاء الجديدة. |
Es Así que se han concertado acuerdos sobre el examen del funcionamiento del Tratado y se han reconocido debidamente los progresos realizados por todos los Estados Partes en el Tratado en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وعلى هذا فقد تم التوصل إلى اتفاقات بشأن استعراض تنفيذ المعاهدة، كما جرى الاعتراف بالتقدم المحرز في تنفيذ التزامات جميع الدول الأطراف في المعاهدة. |
Es Así que se han concertado acuerdos sobre el examen del funcionamiento del Tratado y se han reconocido debidamente los progresos realizados por todos los Estados Partes en el Tratado en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وعلى هذا فقد تم التوصل إلى اتفاقات بشأن استعراض تنفيذ المعاهدة، كما جرى الاعتراف بالتقدم المحرز في تنفيذ التزامات جميع الدول الأطراف في المعاهدة. |
Así pues, en relación con los residuos, era necesario que el Canadá emprendiera sin demora operaciones de búsqueda, recuperación, remoción, ensayo y limpieza. Esas operaciones también se llevaron a cabo a fin de cumplir con los requisitos de la legislación nacional del Canadá. | UN | وعلى هذا فقد كان لزاماً على كندا، فيما يتعلق بالحطام، أن تضطلع دون إبطاء بعمليات التفتيش والاسترداد والإزالة والاختبار والتنظيف، وقد قامت بهذه العمليات أيضا امتثالا لمتطلبات القانون الداخلي لكندا. |
Así pues, en nuestra calidad de copresidentes hemos adoptado un enfoque empírico y pragmático de los temas que se examinan que facilita la participación de los interesados. | UN | 22 - وعلى هذا فقد أخذنا، بوصفنا رئيسين مشاركين، بنهج تجريببي عملي ينبع من القاعدة في تناول موضوعات المناقشة. |
Así pues, se aplica la recomendación. | UN | وعلى هذا فقد تم تطبيق التوصية. |
Así pues, haciendo un balance, la primera visita de Obama a China dio relativamente pocos resultados. Además, lo que sí logró parece superficial, mientras que lo que cedió parece sustancial. | News-Commentary | وعلى هذا فقد حققت زيارة أوباما الأولى إلى الصين القليل نسبياً. فضلاً عن ذلك فإن ما حققه أوباما بالفعل يبدو سطحياً، بينما يبدو ما تنازل عنه أساسياً. |
Por lo tanto, gran parte del dinero extra se gastó en mantenerse saludable, en tener una casa linda, en viajar y en relajarse, y en hacer un poco de negocios. | News-Commentary | وعلى هذا فقد أنفق القسم الأعظم من الدخل الإضافي على المحافظة على الصحة، والسكن في مسكن لطيف، والسفر والاسترخاء، وإنشاء أعمال تجارية بسيطة. |
Por lo tanto, estos gastos estuvieron más en consonancia con los ingresos en 20002001, en particular, como se señala más arriba, gracias a que mejoró la ejecución de los proyectos. | UN | وعلى هذا فقد حُرِص على جعل نفقات الأغراض الخاصة أقرب إلى أن تتمشى مع الإيرادات خلال الفترة 2000-2001 ، وذلك على الأغلب عن طريق تحسين تنفيذ المشاريع على الوجه المبين أعلاه. |
Por otra parte, podría resultar necesario realizar una conferencia de revisión en 2015 para ajustar nuestros objetivos y planes a las nuevas realidades. Por lo tanto, es más importante que nunca que los jefes de Estado asistan a la conferencia de Copenhague, ya que esta solución de dos pasos sólo funcionará con una intervención fuerte y directa por parte de los líderes. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فقد يكون من الضروري عقد مؤتمر مراجعة في عام 2015 بهدف تعديل أهدافنا وخططنا تبعاً للحقائق الجديدة. وعلى هذا فقد بات من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يحضر رؤساء الدول مؤتمر كوبنهاجن، وذلك لأن هذا الحل الذي يتألف من خطوتين لن ينجح إلا في ظل تدخل قوي ومباشر من جانب الزعماء. |
Pocos extranjeros ven cine ruso y solo una universidad rusa está entre las primeras 100 a nivel mundial, Por lo que Rusia tiene pocas opciones para recuperar su atractivo. Por eso, Putin ha decidido recurrir a la propaganda. | News-Commentary | إن قِلة من الأجانب يشاهدون الأفلام الروسية، وهناك جامعة روسية وحيدة يأتي ترتيبها بين أفضل مائة جامعة على مستوى العالم، ولهذا فإن روسيا لديها خيارات قليلة لاستعادة جاذبيتها. وعلى هذا فقد لجأ بوتن إلى الدعاية. |
Rusia ha comenzado 2006, el año en que presidirá el G-8, lanzando una guerra del gas contra Ucrania. Como cuenta prácticamente con el monopolio del suministro, Rusia pensó que podía imponer los precios, pero Ucrania tiene prácticamente el monopolio de la distribución, Por lo que Rusia tuvo que ceder en ese empate en cuanto se desplomó el suministro de gas a la Europa occidental. | News-Commentary | لقد بدأت روسيا 2006، عام رئاستها لمجموعة الثماني، بشن حرب وقود على أوكرانيا. فباحتكارها لإمدادات الوقود، قررت روسيا أنها تستطيع أن تملي السعر الذي يوافق هواها. لكن أوكرانيا أيضاً تحتكر عملية تسليم الوقود، وعلى هذا فقد تراجعت روسيا عن موقفها بمجرد تقلص إمدادات الوقود إلى أوروبا الغربية. |
Esto no funcionó muy bien, porque la inversión estuvo limitada por la demanda agregada interna deficiente en comparación con la capacidad. Por lo tanto, los ahorristas hicieron lo que se hubiera esperado: buscar rentabilidades más altas ajustadas en función del riesgo en economías emergentes, ocasionando aumentos en el crédito y alimentando la presión hacia arriba sobre los tipos de cambio y los precios de los activos. | News-Commentary | ولم يصادف هذا نجاحاً كبيرا، لأن الاستثمار كان مقيداً بسبب نقص الطلب الكلي المحلي نسبة إلى القدرة. وعلى هذا فقد فعل المدخرون ما كان متوقعا: السعي إلى تحقيق عائدات معدلة وفقاً لمخاطر أعلى في الاقتصادات الناشئة، الأمر الذي أدى إلى زيادة الائتمان وتغذية الضغوط الصعودية على أسعار الصرف وأسعار الأصول. |
De modo que de momento Asia está temporalmente más tranquila y menos inestable que en los dos últimos decenios. Aun Así, sigue siendo un foco para un posible estallido repentino. | News-Commentary | وعلى هذا فقد أصبحت منطقة شمال شرق آسيا، مؤقتاً، أكثر هدوءاً وأكثر استقراراً مما كانت عليه لمدة تقرب من العقدين من الزمان. إلا أن المنطقة تظل تشكل نقطة انفجار محتملة. |
De modo que tras el paso de la derecha por el gobierno vinieron años de estancamiento y estallido del desempleo. Incapaz de afrontar la caída, en 2001 la derecha fue reemplazada por otro gobierno liderado por el SLD. | News-Commentary | ولكن في عام 1998 تلاشى الازدهار. وعلى هذا فقد أعقب دور اليمين في السلطة أعوام من الركود وتفجرت البطالة. ومع عجز اليمين عن التأقلم مع حالة الكساد والانكماش فقد أتت في محله حكومة يتزعمها الحزب الديمقراطي اليساري في عام 2001. |
Después de todo, también se necesitan acciones para “hacer retroceder”el comercio abierto. De modo que básicamente nos quedamos paralizados, para usar terminología comercial. | News-Commentary | وتكمن المفارقة هنا في أن هذا التوجه كان مفيداً في عرقلة نزعة الحماية. فحتى "التراجع" عن التجارة الحرة يتطلب الأفعال. وعلى هذا فقد راوحنا في المكان إلى حد كبير فيما يتصل بالتجارة. |