"وعلينا الآن" - Translation from Arabic to Spanish

    • ahora tenemos
        
    • ahora debemos
        
    • debemos ahora
        
    • y ahora
        
    • ahora nos corresponde
        
    De las dos soluciones, ninguna muy bien acogida, ahora tenemos que escoger el mal menor. UN وعلينا الآن أن نختار الأقل تعاسة من بين حلين لا نرحب بهما كثيرا.
    ahora tenemos que hacer todo lo posible para asegurar que las conclusiones que figuran en ese informe se transformen en medidas. UN وعلينا الآن أن نبذل قصارانا كي نكفل ترجمة نتائج ذلك التقرير إلى أعمال.
    ahora tenemos que trabajar para hacer que esas promesas se traduzcan en medidas realistas y eficaces que incluyan la reforma del Consejo de Seguridad. UN وعلينا الآن أن نعمل على ترجمة تلك التعهدات إلى تدابير واقعية فعلية تتضمن إصلاح مجلس الأمن.
    ahora debemos actuar para convertir este reconocimiento y esta buena disposición en resultados prácticos que mejoren la vida de cientos de millones de personas pobres. UN وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء.
    ahora debemos aceptar y enfrentar los retos que nos ha fijado en su décima y última memoria anual. UN وعلينا الآن أن نقبل ونواجه التحديات التي حددها لنا في تقريره السنوي العاشر والأخير هذا.
    debemos ahora aplicar la Convención y promover la adhesión más amplia posible a sus disposiciones. UN وعلينا الآن أن نمضي قُدُماً في تنفيذ الاتفاقية وتعزيز أوسع امتثال ممكن لأحكامها.
    ahora tenemos que velar por que esa determinación se traslade a la acción. UN وعلينا الآن ضمان ترجمة هذا التصميم إلى أفعال.
    ahora tenemos que hacer más en la Sede, en particular en lo relativo a la gobernanza, la financiación y el género. UN وعلينا الآن أن نفعل المزيد في المقر، ولا سيما بشأن قضايا الحكم والتمويل والقضايا الجنسانية.
    ahora tenemos que pensar en el futuro. UN وعلينا الآن أن نتوجه بأبصارنا إلى المستقبل.
    Lo supimos desde el principio, y ahora tenemos que volver a tenerlo presente. UN ونحن نعرف ذلك منذ البداية وعلينا الآن تجديد إدراكنا ذاك.
    Así que lo primero que haces es dar rienda suelta a tus emociones sacas tu arma y haces una tontería que ahora tenemos que rectificar. Open Subtitles فبادرت إلى التصرف بعاطفية بالغة وشهرت مسدسك تسببت بورطة وعلينا الآن حلها
    Ya quedo atrás la época de promesas, y ahora tenemos que traducir nuestros compromisos en medidas concretas en un espíritu de verdadera solidaridad entre los países desarrollados y en desarrollo sobre la base de una reforma profunda de nuestra Organización. UN لقد ولى زمان الوعود، وعلينا الآن أن نترجم التزاماتنا إلى عمل ملموس بروح من التضامن الحقيقي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وعلى أساس إصلاح بعيد الأثر لمنظمتنا.
    ¡Ahora tenemos que dar un ejemplo con él! Open Subtitles "وعلينا الآن أن نجعل منه عبرةً"
    Ya elegimos una fecha con el Sr. Travis y ahora tenemos que decidir donde hacer la fiesta, si hacemos una. Open Subtitles حددنا موعد مع السيد (ترافيس) وعلينا الآن أن نقرر أين سنقيم حفل الزفاف هذا إن أقيم حفل -هنا بالطبع
    Sudáfrica apoya firmemente el reconocimiento que se otorga en la resolución 57/270 B, base de los debates sobre este tema, al hecho de que hemos superado la fase del debate normativo y la planificación y que ahora tenemos que garantizar la aplicación real de las medidas adoptadas en las principales conferencias y cumbres. UN وتؤيد جنوب أفريقيا تأييدا قويا الاعتراف - الوارد في القرار 57/270 باء، وهو أساس هذه المناقشة - بحقيقة أننا تخطينا مرحلة المناقشة العادية والتخطيط، وعلينا الآن أن نضمن التنفيذ الفعلي لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    ahora debemos concentrar nuestros esfuerzos en la consolidación del progreso logrado para restablecer la calma en la región. UN وعلينا الآن أن نركز جهودنا في البناء على التقدم الذي أحرز من أجل استعادة الهدوء في المنطقة.
    ahora debemos hacer lo mismo en cuanto al desarrollo social. UN وعلينا الآن أن نفعل نفس الشـيء لصالح التنمية الاجتماعية.
    Por medio de la NEPAD, hemos diseñado el instrumento necesario. ahora debemos construirlo y utilizarlo. UN ومن خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا نكون قد صممنا الأداة اللازمة؛ وعلينا الآن أن نضعها موضع التنفيذ.
    debemos ahora asimilar las nuevas circunstancias, celebrar amplias consultas y esforzarnos para encontrar propuestas que sean aceptables para todos. UN وعلينا الآن أن نستوعب الظروف الجديدة، ونعقد مشاورات واسعة النطاق ونسعى جاهدين لإيجاد مقترحات يقبلها الجميع.
    debemos ahora encontrar los medios y recursos necesarios a fin de lograr ese objetivo. UN وعلينا الآن أن نأتي بالوسائل والموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Este Consejo tiene claras sus responsabilidades y, ahora, nos corresponde discutir los pasos necesarios para cumplir con esas responsabilidades. UN ولذلك، فإن على المجلس مسؤوليات بينة، وعلينا الآن مناقشة الخطوات التي يجب اتخاذها للاضطلاع بتلك المسؤوليات.
    ahora nos corresponde profundizar en la discusión de estas propuestas y tratar de avanzar hacia fórmulas de compromiso que nos permitan alcanzar conclusiones que obtengan un muy amplio consenso de los Estados Miembros. UN وعلينا اﻵن أن نناقش هذه الاقتراحات بمزيد من التعمق، ونحاول التقدم نحو حلول توفيقية تسمح لنا بالتوصل إلى استنتاجات تحظى بتوافق آراء عريض فيما بين الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more