"وعملت المفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el ACNUR colaboró
        
    • el ACNUDH colaboró
        
    • la Oficina trabajó
        
    • el ACNUR trabajó
        
    • el ACNUDH trabajó
        
    • la Oficina colaboró
        
    • el ACNUR veló
        
    • el ACNUR trató
        
    • ha colaborado
        
    • la Oficina ha trabajado
        
    el ACNUR colaboró estrechamente con los Gobiernos y los asociados para responder a las necesidades ingentes de protección y asistencia humanitaria. UN وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية.
    el ACNUR colaboró con las ONG y con las instituciones gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para proteger y prestar asistencia a los solicitantes de asilo y los refugiados en diferentes países de la región. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    el ACNUDH colaboró con las autoridades de El Salvador para establecer un protocolo de investigación de los femicidios. UN وعملت المفوضية مع السلطات في السلفادور لإعداد بروتوكول للتحقيق في قتل النساء.
    la Oficina trabajó en la elaboración de criterios de selección para los objetivos, metas e indicadores para después de 2015, así como en las opciones de medición para los nuevos objetivos y metas. UN وعملت المفوضية على وضع معايير لاختيار غايات وأهداف ومؤشرات ما بعد عام 2015، فضلاً عن خيارات قياس غايات وأهداف جديدة.
    el ACNUR trabajó con los gobiernos para poner fin al desplazamiento de refugiados de Angola, Burundi, Liberia y Rwanda. UN وعملت المفوضية مع الحكومات لوضع حد لتشريد اللاجئين من رواندا وبوروندي وأنغولا وليبريا.
    A lo largo de 2013, el ACNUDH trabajó en las modificaciones de la ley. UN وعملت المفوضية طوال عام 2013 على إدخال تعديلات على القانون.
    la Oficina colaboró también con la Alianza para hacer retroceder el paludismo y en 2007 y 2008 asignó importantes recursos adicionales a 15 países para intensificar los esfuerzos de lucha contra la malaria, incluida la adquisición de millares de mosquiteras que salvan la vida de las poblaciones de refugiados de África, especialmente las mujeres embarazadas y los recién nacidos, que corren un mayor riesgo. UN وعملت المفوضية كذلك مع شراكة دحر الملاريا، فخصصت في عامي 2007 و2008 موارد إضافية هامة لخمسة عشر بلداً من أجل تكثيف جهود مكافحة الملاريا، بما في ذلك تقديم آلاف الناموسيات لإنقاذ حياة السكان اللاجئين في أفريقيا، وبخاصة النساء الحوامل وصغار الأطفال، وهما الفئتان الأكثر تعرضاً لهذه المخاطر.
    el ACNUR colaboró con las ONG y con las instituciones gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para proteger y prestar asistencia a los solicitantes de asilo y los refugiados en diferentes países de la región. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    el ACNUR colaboró con los Gobiernos para poner fin al desplazamiento de refugiados procedentes de Angola, Burundi, Liberia y Rwanda. UN 758 - وعملت المفوضية مع الحكومات من أجل وضع حد لتشريد اللاجئين القادمين من أنغولا وبوروندي ورواندا وليبيريا.
    el ACNUR colaboró con los actores pertinentes para prepararse para una serie de potenciales consecuencias humanitarias, en particular posibles desplazamientos y situaciones de apatridia en el contexto de la secesión de Sudán del Sur en julio de 2011. UN وعملت المفوضية مع الأطراف الفاعلة المعنية على التأهب لعدد من العواقب الإنسانية المحتملة بما في ذلك احتمال تشريد فئات من السكان وسقوط الجنسية عنهم في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011.
    el ACNUR colaboró con la Oficina Europea de Apoyo al Asilo para fomentar una cooperación práctica en materia de asilo entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN وعملت المفوضية مع المكتب الأوروبي لدعم اللجوء من أجل دعم التعاون العملي بشأن اللجوء فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    el ACNUDH colaboró con el Departamento General de Prisiones para aumentar el acceso de los reclusos a espacios al aire libre y permitir que permanecieran fuera de sus celdas y, al mismo tiempo, mantener la seguridad y el orden. UN وعملت المفوضية مع الإدارة العامة للسجون لتسهيل زيادة فرص الترجّل إلى خارج السجن وتمكين السجناء من البقاء خارج زنازينهم خلال فترة معالجة الشكاوى المتعلقة بالأمن واستتباب النظام.
    En la República de Moldova, el ACNUDH colaboró con el Ministerio de Salud para establecer una comisión de lucha contra la discriminación que examinase cuestiones relacionadas con la igualdad en las leyes, políticas y prácticas del sector de la salud. UN وعملت المفوضية في جمهورية مولدوفا مع وزارة الصحة لإنشاء لجنة لمناهضة التمييز للنظر في قضايا المساواة في القانون والسياسة العامة والممارسات في قطاع الصحة.
    el ACNUDH colaboró estrechamente con el UNICEF en la organización de un día de debate general sobre " Los derechos de los niños indígenas " , celebrado el 19 de septiembre de 2003. UN وعملت المفوضية بشكل لصيق مع اليونيسيف لتنظيم يوم لمناقشة عامة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " ، الذي عقد في 19أيلول/سبتمبر 2003.
    la Oficina trabajó con determinados Estados para evitar que se produjeran nuevos casos de apatridia, en particular en las situaciones de sucesión de Estados, y para protegerlos derechos de los apátridas. UN وعملت المفوضية مع دول محددة لمنع وقوع حالات جديدة من انعدام الجنسية التي تنشأ بوجه خاص في ظروف خلافة الدول ولحماية حقوق الأشخاص عديمي الجنسية.
    la Oficina trabajó con el Ayuntamiento los meses anteriores al desahucio y, en particular, apoyó la celebración de negociaciones pacíficas con las familias hasta el mismo día del desahucio, evitando así la violencia. UN وعملت المفوضية مع البلدية في الشهور التي سبقت الإخلاء، بما في ذلك دعم المفاوضات السلمية مع الأسر حتى يوم الإخلاء، ولذلك لم تقع أحداث عنف.
    el ACNUR trabajó también en estrecha cooperación con la Unión Interparlamentaria para preparar un folleto sobre la Convención y la protección de los refugiados para los parlamentarios. UN وعملت المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي لإعداد دليل بشأن الاتفاقية وحماية اللاجئين لكي يستخدمه البرلمانيون.
    51. el ACNUR trabajó con los gobiernos y sus asociados que se ocupan de esas situaciones a fin de dar a estas soluciones amplias. UN 51- وعملت المفوضية مع الحكومات والشركاء المعنيين على البحث عن حلول شاملة لتلك الأوضاع.
    el ACNUDH trabajó también sobre las repercusiones de las medidas de austeridad en los derechos humanos y el derecho a la seguridad social. UN وعملت المفوضية أيضاً في مجال آثار التدابير التقشفية على حقوق الإنسان، والحق في الضمان الاجتماعي.
    el ACNUDH trabajó intensamente para cumplir todos los mandatos recibidos de los órganos intergubernamentales correspondientes y para prestar un asesoramiento valioso a diversos interesados en una amplia gama de cuestiones. UN وعملت المفوضية جاهدة للوفاء بجميع الولايات التي تلقتها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولتقديم المشورة القيمة إلى مختلف أصحاب المصلحة بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    la Oficina colaboró estrechamente con el Comité de Derechos Humanos de Camboya en la preparación de planes de acción para cada ministerio en los que se describían los medios que podía emplear el Gobierno para aplicar las recomendaciones antes del segundo ciclo de examen de Camboya. UN وعملت المفوضية على نحو وثيق مع اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان في إعداد خطط عمل لكل وزارة من الوزارات تتضمن بياناً للكيفية التي يمكن أن تنفذ بها الحكومة التوصيات قبل النظر في حالة كمبوديا لغرض الاستعراض الدوري الثاني.
    30. el ACNUR veló por que las personas que deseaban solicitar asilo fueran debidamente identificadas y atendidas, y pudieran acceder a los procedimientos adecuados. UN 30 - وعملت المفوضية على أن تضمن للأشخاص المتجر بهم الذين يرغبون في التماس اللجوء الاستفادة من عملية تحديد هويتهم ومساعدتهم وضمان وصولهم إلى الإجراءات بصورة سليمة.
    el ACNUR trató de preservar un espacio de protección en los retornos involuntarios del Mediterráneo, el Cuerno de África y Asia sudoriental. UN 757 - وعملت المفوضية من أجل الحفاظ على حيز الحماية المتاح في مواجهة حالات العودة غير الطوعية في منطقة البحر الأبيض المتوسط والقرن الأفريقي وجنوب شرق آسيا.
    ha colaborado con ONG locales para crear una red de mecanismos de respuesta para las víctimas. UN وعملت المفوضية مع منظمات غير حكومية محلية على إنشاء شبكة لآليات الاستجابة للضحايا.
    la Oficina ha trabajado con la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación sobre las formas de incorporar una perspectiva de género en la formulación de criterios para la reparación. UN وعملت المفوضية مع اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة بشأن سبل إدماج منظور جنساني في وضع معايير الجبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more