Tenemos 18 territorios que examinar y nuestro trabajo es fundamental para lograr que la comunidad internacional llegue a ser universal. | UN | فهناك ١٨ اقليما ضمن نطاق مسؤوليتنا، وعملنا يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق مبدأ العالمية في المجتمع الدولي. |
nuestro trabajo es tan clasificado, que el vicepresidente ni siquiera sabe que existimos. | Open Subtitles | وعملنا هنا سري للغاية حتى أن نائب الرئيس لا يعرف بوجودنا |
nuestra labor aquí consiste en promover la eliminación de la discriminación racial. | UN | وعملنا هنا هو من أجل مواصلة القضاء على التمييز العنصري. |
Se han establecido metas ambiciosas y nuestra labor debe ser concentrarnos en la aplicación. | UN | وهناك أهداف طموحة جرى إرساؤها، وعملنا ينبغي أن يركز الآن على التنفيذ. |
Sin embargo, muchos países no lo hicieron; nosotros declaramos nuestra no alineación y trabajamos para crear un nuevo orden económico internacional. | UN | ولكن بلداناً عديدة لم تفعل ذلك؛ وقد أعلنا عدم انحيازنا، وعملنا من أجل إنشاء نظام اقتصادي عالمي جديد. |
hemos trabajado juntos en la supervisión y promoción de los derechos humanos en el país, y las dos organizaciones también han estado cooperando en el establecimiento de un marco para la supervisión del retorno de personas al país. | UN | وعملنا يدا بيد على رصد وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد، وظلت المنظمتان أيضا تتعاونان في إنشاء إطار عام لرصد عودة اللاجئين. |
nuestro trabajo se circunscribe a una asociación real entre la comunidad internacional y el Gobierno del Afganistán. | UN | وعملنا هو شراكة حقيقية بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان. |
Tenemos en común una tarea inconclusa: nuestro trabajo recién se inició. | UN | فلدينا مهمة مشتركة غير منجَزة؛ وعملنا لم يبدأ إلا قبل قليل. |
nuestro trabajo durante el anterior período de sesiones fue, sin lugar a dudas, útil y esclarecedor, pero ahora debemos avanzar. | UN | وعملنا خلال الدورة السابقة كان بلا شك مفيدا وواضحا، وعلينا الآن أن نمضي قدما. |
nuestra labor no sirve sino de base para una toma de conciencia colectiva que esperamos vivamente que tenga lugar. | UN | وعملنا ليس سوى قاعدة لوعي جماعي نسعى إلى نشره بكل قوانا. |
nuestra labor refleja el cambio notable, incluso histórico, que se ha registrado en la práctica de los Estados y del Consejo de Seguridad durante la última generación. | UN | وعملنا يعكس التغيُّر الملحوظ، بل التاريخي، الذي حدث في ممارسة الدول ومجلس الأمن في الجيل الماضي. |
Así lo haremos, sin dejar de destacar la necesidad de centrarnos en nuestra Convención y en nuestra labor en pro de los refugiados. | UN | وسنفعل ذلك مع التشديد على ضرورة التركيز على اتفاقيتنا وعملنا من أجل اللاجئين. |
Si triplicamos las horas de trabajo y trabajamos las 24 horas, seremos capaces de lograr un duro sellado antes de que llegue la lluvia radiactiva. | Open Subtitles | إذا قمنا بمضاعفة ساعات العمل وعملنا على مدار الساعة ينبغي أن نكون قادرين على تحقيق الغلق التام قبل هطول المطر الأسود |
Llevamos a cabo una campaña enérgica en favor del nuevo Consejo de Derechos Humanos y trabajamos de manera ardua para su creación. | UN | ولقد سعينا بقوة لإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد، وعملنا باجتهاد بالغ كيما يخرج إلى حيز الوجود. |
Pienso que si tomamos las decisiones correctas y trabajamos unidos, estaremos en camino de crear, por primera vez en la historia humana, una sociedad verdaderamente mundial. | UN | وأعتقد أنه إذا اتخذنا القرارات الصحيحة وعملنا معا، فإننا نعمل لأول مرة في تاريخ البشرية على إقامة مجتمع عالمي حقا. |
Australia tiene relaciones antiguas y muy amistosas con Tuvalu, y hemos trabajado estrechamente como miembros del Foro del Pacífico Meridional y el Commonwealth. | UN | فاستراليا لها علاقات قديمة وودية للغاية مع توفالو، وعملنا معا بشكل وثيق في محفل جنوبي المحيط الهادئ والكمنولث. |
hemos trabajado con Ucrania, Kazajstán y Belarús para tratar de convencer a esos Estados de que renuncien por completo a sus armas nucleares. | UN | وعملنا مع أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس للمساعدة في إقناع تلك الدول بالتخلي عن الأسلحة النووية تماما. |
hemos trabajado extensamente con las distintas delegaciones sobre la base del excelente informe del Secretario General sobre esta importante cuestión. | UN | وعملنا بشكل مطول مع شتى الوفود على أساس التقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام حول هذا الموضوع الهام. |
Las propuestas que presentó deberían guiar nuestro pensamiento y nuestra acción conjunta. | UN | وينبغي للمقترحات التي قدمها الأمين العام أن تواجه تفكيرنا وعملنا المشترك. |
¿Recuerdas cuando estábamos en el colegio e hicimos una lista de todas las cosas que queríamos hacer antes de llegar a los treinta? | Open Subtitles | أتذكر عندما كنّا في الكلية وعملنا قائمة بجميع الأشياء التي نرغب بعملها عندما نبلغ الثلاثين؟ |
También hemos tratado de contribuir en forma constructiva al funcionamiento del ACNUR en nuestra condición de observadores en su Comité Ejecutivo. | UN | وعملنا أيضا على تقديم مساهمة بناءة فــي عمــل المفوضية من خلال مركز المراقب الذي نتمتع به في لجنتها التنفيذية. |
Cariño, nuestra relación y nuestros negocios son dos cosas completamente diferentes. | Open Subtitles | عزيزتي، علاقتنا وعملنا شيئان مختلفان تماما. |
El tráfico de drogas era nuestro negocio y ... y luchar contra ello era el tuyo. | Open Subtitles | وكان التعامل في المخدرات وعملنا.. القتال ضدها وكان عملك. |