Repercusiones en el MANUD, las estrategias de reducción de la pobreza y los procesos de planificación nacional | UN | الآثـار المترتبـة بالنسبة لإطـار عمل الأمم المتحدة الإنمائـي واستراتيجيات الحـد من الفقر وعمليات التخطيط الوطنية |
Es también una oportunidad para promover una mayor consonancia entre el análisis de los riesgos humanitarios y para el desarrollo y los procesos de planificación. | UN | وهي فرصة أيضا لتحقيق مزيد من المواءمة بين تحليل المخاطر الإنسانية والإنمائية وعمليات التخطيط. |
:: Armonización con las prioridades nacionales y los ciclos y procesos de planificación nacionales | UN | :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات وعمليات التخطيط الوطنية |
:: La armonización con las prioridades nacionales y con los ciclos y procesos de planificación nacionales | UN | :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات وعمليات التخطيط الوطنية |
:: ¿Cómo se pueden integrar mejor las estrategias de adaptación en las políticas nacionales y la planificación nacional del desarrollo? | UN | :: كيف يمكن إدماج استراتيجيات التكيف في السياسات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية بصورة أفضل؟ |
Importancia de incorporar una nueva capacidad de planificación en las estructuras y los procesos de planificación existentes. | UN | 22 - أهمية إدماج قدرات تخطيطية إضافية ضمن الهياكل وعمليات التخطيط القائمة. |
Además, las redes de conocimientos y los procesos de planificación de los trabajos han permitido que el programa identifique las tendencias y las nuevas prioridades y conforme el temario mundial de la organización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شبكات المعرفة وعمليات التخطيط للعمل قد مكّنت البرنامج من تحديد الاتجاهات والأولويات الناشئة، ومن تشكيل ملامح البرنامج العام داخل المنظمة. |
La provisión de fondos para el sistema de coordinación de la asistencia humanitaria y los procesos de planificación común, incluida la financiación, se ha estancado y ha quedado a la zaga de las necesidades. | UN | أما التمويل المتعلق بنظام تنسيق الأنشطة الإنسانية وعمليات التخطيط المشترك، بما في ذلك الشؤون المالية، فقد ركد مستواه ولم يواكب الاحتياجات. |
En las políticas económicas y los procesos de planificación se debería prestar atención sistemáticamente a las prioridades y necesidades de las mujeres y las niñas a fin de promover una distribución equitativa de los recursos. | UN | وينبغي للسياسات الاقتصادية وعمليات التخطيط أن تولي أولويات واحتياجات النساء والفتيات اهتماما منهجيا من أجل تعزيز التوزيع العادل للموارد. |
Las políticas económicas y los procesos de planificación deberían prestar una atención sistemática a las prioridades y necesidades de las mujeres y las niñas a fin de promover una distribución equitativa de los recursos. | UN | وينبغي للسياسات الاقتصادية وعمليات التخطيط أن تولي أولويات واحتياجات النساء والفتيات اهتماما منهجيا من أجل تعزيز التوزيع العادل للموارد. |
Otra Parte mencionó que se requeriría asistencia para asegurar la sinergia entre los resultados de la labor analítica relacionada con las pérdidas y los daños causados por el cambio climático y los procesos de planificación de la adaptación. | UN | وذكر طرف آخر أن ثمة حاجة إلى المساعدة لضمان التآزر بين نتائج العمل التحليلي المتعلق بالأضرار الناجمة عن تغير المناخ من جهة، وعمليات التخطيط للتكيف من جهة ثانية. |
Fin 2. Se coordinan y ejecutan de forma efectiva actividades relacionadas con las minas en los programas y procesos de planificación gestionados por las Naciones Unidas. | UN | الهدف 2 - كفالة فعالية تنسيق وتنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام في البرامج وعمليات التخطيط التي تديرها الأمم المتحدة. |
18. Todas las personas tienen derecho a una participación activa, libre y efectiva en las actividades y procesos de planificación y adopción de decisiones que puedan tener consecuencias para el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ٨١- للناس جميعا الحق في المشاركة النشطة والحرة والهادفة في أنشطة وعمليات التخطيط واتخاذ القرارات التي قد يكون لها تأثير في البيئة والتنمية. |
Objetivo 2.2 A más tardar a mediados de 2004 las inquietudes en materia de actividades relacionadas con las minas quedarán oficialmente reflejadas en los mecanismos de alerta temprana y procesos de planificación de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria y relativas al mantenimiento de la paz y al desarrollo. | UN | الهدف 2-2 إدماج الاحتياجات المتعلقة بالألغام رسميا في آليات الأمم المتحدة للإنذار المبكر وعمليات التخطيط في مجال المساعدة الإنسانية ومجالات حفظ السلام والتنمية بمنتصف عام 2004. |
En cuanto a las enseñanzas adquiridas, cabe citar la necesidad de aplicar nuevas modalidades para hacer frente a la capacidad limitada de los sistemas y procesos de planificación del desarrollo de la OECO, especialmente en las fases de formulación y aplicación de la política macroeconómica. | UN | 31 - ومن الدروس المستخلصة، ضرورة تطبيق إجراءات جديدة لتفادي جوانب القصور في شبكات وعمليات التخطيط الإنمائي في منظمة دول شرق الكاريبي، لاسيما في مرحلتي صياغة سياسات الاقتصاد الكلي وتنفيذها. |
La adopción de decisiones científicas y tecnológicas, tanto en un sector puramente tecnológico como en uno no tecnológico, es fundamental para la solución de problemas y la planificación a largo plazo. | UN | إن صنع القرارات العلمية والتكنولوجية، سواء كانت في قطاع تكنولوجي بحت أو في قطاع غير تكنولوجي، أساسي لحل المشكلات وعمليات التخطيط على المدى البعيد. |
Se establecieron nuevos códigos de residencia para facilitar la elaboración de informes estadísticos y la planificación de los programas, y se actualizaron los expedientes de 1.000 refugiados fallecidos, en coordinación con las autoridades del país anfitrión. | UN | ووضعت رموز إقامة جديدة للنهوض بمستوى التقارير الإحصائية وعمليات التخطيط البرنامجي، واستكملت سجلات 000 1 لاجئ من المتوفين وذلك بالتنسيق مع سلطات البلد المضيف. |
El proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad se está documentando y hay un coordinador de la Misión que se asegura de que todos los debates y la planificación con el Gobierno se registren en detalle. | UN | ويجري توثيق عملية التخطيط لنقل المسؤولية الأمنية، وسيتولى مسؤول للتنسيق بالبعثة ضمان تسجيل جميع المناقشات وعمليات التخطيط الجارية مع الحكومة تسجيلا مفصلاً. |
El Programa para el Medio Ambiente y los Recursos Naturales ha contribuido de manera importante a la integración de las consideraciones ambientales en nuevos procesos nacionales de elaboración de políticas y planificación del desarrollo. | UN | أسهم برنامج البيئة والموارد الطبيعية اسهاما ذا مغزى في دمج الاعتبارات البيئية في سياسة التنمية الوطنية وعمليات التخطيط. |
Aumento del número de iniciativas de los Estados Miembros para incorporar la sostenibilidad ambiental en las políticas y estrategias y en los procesos de planificación del desarrollo a nivel nacional | UN | زيادة عدد المبادرات التي تقوم بها الدول الأعضاء من اجل إدماج الاستدامة البيئية في سياسات واستراتيجيات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية |
El Fondo de Cooperación para Agua y Saneamiento de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo dedica 1.500 millones de dólares de los Estados Unidos a mejorar las políticas y los procedimientos de planificación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, teniendo en cuenta el derecho humano al agua, y prestando especial atención a los países pobres muy endeudados de América Latina. | UN | ويخصِّص صندوق المياه والصرف الصحي، التابع لوكالة التعاون الدولي والتنمية (في إسبانيا)، مبلغ 1.5 مليار دولار أمريكي() لتحسين السياسات وعمليات التخطيط في مجال تقديم خدمات المياه والصرف الصحي، كما يدمج حق الإنسان في المياه، ويركز بشكل خاص على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أمريكا اللاتينية. |
Ello incluye la adaptación de los procesos de programación de las Naciones Unidas a los procesos de planificación y programación nacionales; | UN | ويشمل ذلك موافقة عملية البرمجة لدى الأمم المتحدة وعمليات التخطيط والبرمجة الوطنية؛ |
Como parte del proyecto se preparará un manual donde se detallarán los factores críticos para la eficacia de las prestaciones de habilitación y de los procesos de planificación desde la perspectiva del niño. | UN | وسيؤدي هذا المشروع إلى نشر كتيب يقدم بتفصيل عوامل نجاح مبادرات التأهيل وعمليات التخطيط الفعالة من منظور الطفل. |
La labor prevista en este subprograma también incluirá la prestación de apoyo a los países que lo soliciten para integrar los valores de la diversidad biológica en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y sus procesos de planificación. | UN | وسيشمل العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي أيضا تقديم الدعم إلى البلدان التي تطلبه لإدماج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات وعمليات التخطيط الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
Es evidente que la dinámica de la población y la salud reproductiva se han integrado relativamente bien en el segmento de los análisis de situación de las estrategias de reducción de la pobreza y los procesos nacionales de planificación del desarrollo. | UN | 18 - ومن الواضح أن الديناميات السكانية والصحة الإنجابية قد أدرجت بشكل جيد في تحليل الحالة لشريحة استراتيجيات الحد من الفقر وعمليات التخطيط للتنمية الوطنية. |