"وعناصره" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus componentes
        
    • y los elementos
        
    • y sus elementos
        
    • y elementos
        
    • y los componentes
        
    • y de sus componentes
        
    • y componentes
        
    • y sus metabolitos
        
    La forma que adopten el programa de reintegración y sus enfoques y sus componentes estará en relación directa con los marcos y procesos propios de cada país. UN وستكون هذه الأطر والعمليات القطرية هي الأساس الذي يرتكن عليه على تشكيل برنامج إعادة الإدماج ونُهجه وعناصره.
    :: Prestación de servicios de seguridad ininterrumpidos para la Oficina y sus componentes UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع للمكتب وعناصره
    Toda reorganización debería ajustarse en mayor medida a la estructura de los programas, y los elementos de organización deberían apoyarse mutuamente. UN وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر.
    Sin embargo, buscamos más aclaraciones sobre la manera en que esto afectaría el principio de Fleming y sus elementos de ahorro. UN غير أننا نلتمس مزيدا من التوضيحات حول كيفية تأثير تلك التغييرات على مبدأ فلمنغ وعناصره المتصلة بالاقتصاد في التكاليف.
    A. Alcance, naturaleza y elementos de una visión común para la cooperación a largo plazo UN ألف - نطاق الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، وطبيعة هذا العمل وعناصره
    Se utilizarán las estimaciones oficiales más recientes del PIB y los componentes básicos de 2005. UN وسوف تستخدم آخر التقديرات الرسمية للناتج المحلي الإجمالي لعام 2005 وعناصره الأساسية.
    Desde su establecimiento, los miembros de este grupo han prestado apoyo especializado a la Unión Africana en diferentes esferas de la creación de capacidad, centrándose especialmente en el desarrollo y la puesta en práctica de las estructuras africanas para la paz y la seguridad y de sus componentes. UN ويقدم أعضاء هذه المجموعة منذ تأسيسها الدعم الفني للاتحاد الأفريقي في شتى مجالات بناء القدرات، مع التركيز بوجه خاص على تطوير وتفعيل الهيكل الأفريقي للسلام والأمن وعناصره.
    Prestación de servicios de seguridad ininterrumpidos para la Oficina y sus componentes UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع للمكتب وعناصره
    Una empresa de seguridad recomendada por las Naciones Unidas prestó servicios de seguridad las 24 horas del día, 7 días por semana, a la Oficina y sus componentes UN وفّرت شركة حراسة أمنية زكّتها الأمم المتحدة خدمات أمن قدمتها إلى المكتب وعناصره على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    Al mismo tiempo, el índice y sus componentes tienen por objeto proporcionar un enfoque multidimensional para identificar programas encaminados a reducir la medida en que los países están expuestos a factores exógenos que pueden afectar su desarrollo. UN كما يُستهدف من الرقم القياسي وعناصره توفير نهج متعدد اﻷبعاد لدى تحديد البرامج التي يراد بها تقليل تعرض كل بلد من البلدان للعوامل الخارجية التي قد تؤثر على التنمية فيه.
    Como resultado de la reunión se creó el Grupo de Países Megadiversos Afines, que funcionará como mecanismo de consulta y cooperación para promover de manera justa y equitativa los beneficios derivados del uso de la biodiversidad y sus componentes. UN وأسفر الاجتماع عن تكوين مجموعة البلدان ذات التنوع البيولوجي الشديد المتقاربة التفكير، والتي ستكون بمثابة آلية للتشاور والتعاون من أجل تطوير الاستفادة من التنوع البيولوجي وعناصره بصورة عادلة ومنصفة.
    El cuarto marco de cooperación, y sus componentes, deberían estructurarse en torno a una serie de resultados claramente vinculados con el mandato de la Dependencia Especial. UN 52 - وينبغي أن يُبنى الإطار الرابع للتعاون وعناصره حول نتائج واضحة مرتبطة بولاية الوحدة الخاصة.
    Toda reorganización debería ajustarse en mayor medida a la estructura de los programas, y los elementos de organización deberían apoyarse mutuamente. UN وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر.
    Toda reorganización debería ajustarse en mayor medida a la estructura de los programas y los elementos de organización deberían apoyarse mutuamente. UN وأي عملية إعادة تنظيم ينبغي أن تكون أكثر تناسقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية الداعمة لبعضها بعضا.
    La Comisión recomienda que la UNOPS procure seguir desarrollando y perfeccionando la presentación y los elementos de su marco de presupuestación basada en los resultados. UN وتوصي اللجنة بأن يبذل المكتب جهودا لمواصلة تطوير وتحسين عرض إطاره القائم على النتائج وعناصره.
    Además el manual y sus elementos prestan asistencia a los funcionarios de recursos humanos en la aplicación coherente y uniforme de las políticas y normas. UN وإضافة إلى ذلك، يساعد الدليل وعناصره ممارسي الموارد البشرية في التطبيق المتساوق والمتجانس للسياسات العامة والقواعد.
    La ficha informativa del programa, en la que se describen su mandato y sus elementos fundamentales, se ha publicado en español, francés e inglés. UN وأعدت بطاقة معلومات البرنامج التي تبين ولايته وعناصره الأساسية باللغات الإسبانية والانكليزية، والفرنسية.
    Información básica y elementos principales del modelo estandarizado de financiación UN الجدول الثالث معلومات أساسية عن نموذج التمويل الموحد وعناصره الرئيسية
    Es importante señalar el carácter amplio de la reforma del Consejo de Seguridad y que debido a la interrelación que existe entre todos sus temas y elementos no pueden ser abordados de manera aislada. UN ومن المهم أن نلاحظ الطابع الشامل لإصلاح مجلس الأمن وأن جميع مواضيعه وعناصره مترابطة ولا يمكن معالجتها بطريقة معزولة.
    Algunas delegaciones propusieron que se llegara a un acuerdo sobre la definición y los componentes principales del derecho al desarrollo propuestos por el equipo especial. UN وأشارت بعض الوفود بالتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الحق في التنمية وعناصره الرئيسية التي اقترحتها فرقة العمل.
    h) Impulsar el desarrollo de un régimen internacional que promueva y salvaguarde efectivamente la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados del uso de la diversidad biológica y de sus componentes. UN (ح) الحث على تطوير نظام دولي يساعد على توزيع الفوائد المتأتية من استخدام التنوع البيولوجي وعناصره توزيعا عادلا ومنصفا والحفاظ عليه.
    b) Los actuales capítulos 3 y 4 (Objetivo y alcance, relación con el Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica y otros marcos estadísticos, fundamento conceptual, estructura y componentes del Marco) y el capítulo 5 (conjunto básico de estadísticas del medio ambiente) constituían la parte esencial del Marco. UN (ب) وأن يتكون جوهر الإطار من الفصلين 3 و 4 الحاليين (الهدف والنطاق، والعلاقة مع نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية والأطر الإحصائية الأخرى والأساس المفاهيمي وهيكل الإطار وعناصره) ومن الفصل 5 (المجموعة الأساسية للإحصاءات البيئية).
    El aldicarb y sus metabolitos no son mutagénicos en pruebas de mutación genética en bacterias o mamíferos. UN كذلك فإن الألديكارب وعناصره ليست من المولدات الطفرية في اختبارات الطفرات الجينية البكتيرية والخاصة بالثدييات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more