"وعناصر مسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y elementos armados
        
    • y grupos armados
        
    • y a elementos armados
        
    • y miembros armados
        
    • otros elementos armados
        
    • como por elementos armados
        
    También hubo informes de más de 160 encuentros entre las FDI y las fuerzas de facto y elementos armados al norte del río Litani. UN وأبلغ أيضا عن حدوث ما يزيد على ٠٦١ تصادما بين قوات الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع وعناصر مسلحة شمال نهر الليطاني.
    Los ataques con cohetes lanzados desde esta zona en el pasado, así como ataques anteriores contra la FPNUL, demuestran que tal vez siga habiendo armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas en la zona de operaciones. UN وتدل الهجمات الصاروخية التي شنت في الماضي من هذه المنطقة، وكذلك الهجمات السابقة التي تعرضت لها القوة المؤقتة، على احتمال استمرار وجود أسلحة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدامها في منطقة العمليات.
    Esta actividad también tuvo como finalidad verificar la presencia de grupos armados y elementos armados no autorizados en la zona de responsabilidad. UN وأجري هذا النشاط أيضًا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة وعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    Se han recibido informes de asesinatos arbitrarios y ejecuciones extrajudiciales cometidas por elementos gubernamentales, rebeldes y grupos armados no identificados. UN فقد وردت تقارير عن عمليات قتل تعسفية وعمليات إعدام بدون محاكمة ارتكبتها الحكومة وعناصر من المتمردين وعناصر مسلحة مجهولة.
    Sin embargo, en los Kivus, a pesar de la firma de las declaraciones de compromiso, continúan denunciándose violaciones graves cometidas contra los niños y el 63% de los supuestos atropellos se atribuyen a elementos armados de grupos Mayi-Mayi que todavía no se han dispersado, a milicias y a elementos armados extranjeros. UN إلاّ أنه لا تزال ترد تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة في محافظتي كيفو رغم التوقيع على بياني الالتزام، إذ تُنسَب 63 في المائة من الانتهاكات المدعى حدوثها إلى عناصر مسلحة تنتمي إلى ما تبقى من جماعات الماي مايي ومن ميليشيات وعناصر مسلحة أجنبية.
    El comandante nigeriano declaró haber transportado de Goma a Kitona pasando por Kigali pertrechos militares y elementos armados de tipo nilótico bajo el mando de un tal James. UN أعلن ربان الطائرة النيجيرية أنه نقل من غوما إلى كيتونا مرورا بكيغالي، أعتدة عسكرية وعناصر مسلحة ذات طابع نيلي تحت قيادة شخص يدعي أن اسمه جيمس.
    Tras los combates, algunos elementos de las FRCI, acompañados por dozos y elementos armados pertenecientes a milicias malinke efectuaron algunos registros, deteniendo a presuntos miembros de las FDS. UN وبعد وقف القتال، قامت قوات الجمهورية لكوت ديفوار رفقة أفراد من جماعة دوزو وعناصر مسلحة تنتمي إلى ميليشيات مالنكي بتفتيش البيوت وتوقيف الأشخاص الذين تعتبرهم ينتمون إلى قوات الدفاع والأمن.
    35. Despliegue observadores militares internacionales encargados de vigilar la situación en los campamentos de los desplazados internos y los refugiados cuando haya sospechas de la presencia de armas, combatientes y elementos armados. UN 35 - نشر مراقبين عسكريين دوليين لرصد الحالة في مخيمات المشردين واللاجئين داخليا، عند الاشتباه في وجود أسلحة ومتحاربين وعناصر مسلحة.
    En el período que se examina, siguieron los choques entre las fuerzas del Gobierno y elementos armados del CPN (maoísta). UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت المصادمات بين القوات الحكومية وعناصر مسلحة من الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي).
    El ataque con cohetes del 11 de septiembre demostró que sigue habiendo armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas en la zona de operaciones. UN وقد بيّن إطلاق الصاروخين في 11 أيلول/سبتمبر أنه لا يزال هناك أسلحة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدام هذه الأسلحة داخل منطقة العمليات.
    La proliferación de armas ha contribuido a un mayor número de delitos violentos, como robos a mano armada, pillajes y chantaje sistematizado, por parte, entre otros, de las FRCI y elementos armados. UN وأسهم انتشار الأسلحة في زيادة معدل الجرائم العنيفة، من قبيل أعمال السطو المسلح، والنهب، والابتزاز بالعنف أو التهديد، بما في ذلك الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار وعناصر مسلحة أخرى.
    El 21 de septiembre, las Fuerzas Armadas Libanesas denunciaron que se habían producido incidentes en la región de la Bekaa oriental, en los que habían participado miembros de dichas Fuerzas y elementos armados de la oposición siria. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أفاد الجيش اللبناني عن وقوع حوادث في منطقة البقاع الشرقي ضلع فيها أفراد من صفوفه وعناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    El 21 de septiembre las Fuerzas Armadas Libanesas informaron de incidentes ocurridos en la Bekaa oriental, en los que participaron las Fuerzas Armadas Libanesas y elementos armados de la oposición siria; no se informó de bajas. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أفاد الجيش اللبناني عن وقوع حوادث في منطقة البقاع الشرقي بين الجيش اللبناني وعناصر مسلحة من المعارضة السورية؛ ولم يبلَّغ عن وقوع إصابات.
    En general, durante el período de que se informa, prosiguieron los enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y elementos armados de la oposición en la zona de operaciones de la FNUOS. UN 11 - وبوجه عام، استمر في الفترة المشمولة بالتقرير وقوع اشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في منطقة عمليات القوة.
    El cohete lanzado el 27 de octubre (véase S/2009/566, párr. 9) demostró nuevamente que sigue habiendo armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas dentro de la zona de operaciones de la FPNUL. UN ويبرهن الهجوم الصاروخي الذي وقع في 27 تشرين الأول/أكتوبر (انظر S/2009/566، الفقرة 9) مرة أخرى على أنه ما زالت هناك أسلحة داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدامها فيها.
    Además, como se señala en el párrafo 4, los violentos enfrentamientos ocurridos cerca de la frontera el 13 de marzo, al parecer entre las FRCI y elementos armados, pusieron de manifiesto la persistente inestabilidad de la situación de la frontera. UN وعلاوة على ما ورد في الفقرة 4 آنفا، فإن المصادمات العنيفة التي قيل إنها وقعت فيما بين القوات الجمهورية لكوت ديفوار وعناصر مسلحة على مقربة من الحدود يوم 13 آذار/مارس تؤكد استمرار هشاشة الوضع على الحدود.
    En el contexto de los enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y elementos armados de la oposición, durante el período de que se informa se produjeron seis incidentes de disparos efectuados desde el lado Bravo, atravesando la línea de cesación del fuego. No hubo víctimas ni daños. UN 7 - وفي سياق الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، وقعت في الفترة المشمولة بالتقرير ستة حوادث لإطلاق النار من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار، ولم تنجم عنها أي أضرار أو إصابات.
    16. En un informe de 2008 presentado al Consejo de Seguridad, el Secretario General señaló que se había recibido información sobre asesinatos arbitrarios y ejecuciones extrajudiciales cometidos por el Gobierno, rebeldes y grupos armados no identificados. UN 16- أشار الأمين العام، في تقرير قدّمه إلى مجلس الأمن في عام 2008، إلى ورود تقارير عن ارتكاب الحكومة والمتمردين وعناصر مسلحة لم تحدد هويتهم أعمال قتل عشوائية وإعدامات بدون محاكمة(37).
    Los demás casos se atribuyeron a las Fuerzas Armadas de Somalilandia (15) y a elementos armados desconocidos (36). UN وتنسب الحالات الأخرى إلى القوات المسلحة لصوماليلاند (15) وعناصر مسلحة غير معروفة (36).
    El convoy, al encontrarse con un enfrentamiento entre las fuerzas armadas sirias y miembros armados de la oposición, dio vuelta atrás. UN لكن القافلة اعترضها تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، فعادت أدراجها.
    La presencia que mantienen las Fuerzas Armadas del Sudán y otros elementos armados en las zonas petrolíferas ha exacerbado las tensiones entre las poblaciones, lo que pone de relieve la necesidad de desplegar rápidamente las unidades integradas conjuntas en esta región. UN وأسفر استمرار وجود القوات المسلحة السودانية وعناصر مسلحة أخرى في مناطق النفط عن تصعيد التوترات فيما بين السكان بقدر متزايد، مما يبرز الحاجة إلى نشر الوحدات المتكاملة المشتركة في هذه المنطقة سريعا.
    Llegó a la conclusión de que había pruebas suficientes y fidedignas de que personas desplazadas y sin armas habían sido objeto de graves abusos de sus derechos humanos, tanto por parte del Ejército Patriótico Rwandés como por elementos armados del campamento. UN وخلصت الى توفر أدلة موثوقة كافية تثبت أن المشردين داخليا العُزل تعرضوا لانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ارتكبها أفراد من الجيش الوطني الرواندي وعناصر مسلحة في المخيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more