"وعندما نتكلم عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuando hablamos de
        
    • al hablar de
        
    • hablando de
        
    • cuando hablemos de
        
    • cuando se habla de
        
    Entiéndase que cuando hablamos de mortalidad infantil estamos hablando de salvar la vida a niños de hogares humildes y de madres muy jóvenes. UN وعندما نتكلم عن وفيات اﻷطفال فإننا نتكلم عن إنقاذ حياة اﻷطفال في اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض واﻷمهات الصغيرات جدا.
    cuando hablamos de libre comercio debemos ser conscientes de que no todos están igualmente capacitados para competir en el mismo sistema de libre competencia. UN وعندما نتكلم عن التجارة الحرة، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه قد لا تتهيأ الظروف للجميع بنفس الدرجة للتنافس الحر.
    cuando hablamos de desarrollo alternativo y sustitución de cultivos, debemos estar seguros de que lo que ofrecemos sea una verdadera alternativa y que el cultivo sustituto cuente con un mercado real. UN وعندما نتكلم عن تنمية بديلة أو استبدال محاصيل، يجب أن نضمن أن ما نقدمه بديل حقيقي ومحصول بديل له سوق حقيقية.
    al hablar de los dos Vicepresidentes también debemos manifestar nuestra más alta estima por el Embajador Insanally que, como Presidente de la Asamblea General, nos condujo con toda la claridad de su elocuencia y su fiabilidad. UN وعندما نتكلم عن نائبي الرئيس، فلا بد لنا أيضا من الاعراب عن أبلغ تقديرنا للسفير انسانالي الذي قام، بوصفه رئيسا للجمعية العامة، بتوجيهنا جميعا ببلاغته الفصيحة وإمكانية الاعتماد عليه.
    Quizá queramos ocuparnos de eso cuando hablemos de revitalización o de métodos de trabajo. UN وعندما نتكلم عن تنشيط أساليب العمل، قد نرغب في أن ننظر في ذلك.
    cuando se habla de autos, no se usa la palabra " productos básicos " . UN وعندما نتكلم عن السيارات، فإننا لا نستخدم عبارة السلع الأساسية.
    cuando hablamos de la necesidad de un liderazgo no nos referimos únicamente a un liderazgo al máximo nivel nacional e internacional. UN وعندما نتكلم عن الزعامة لا نعني بها فحسب الزعامات التي تتبوأ أعلى المستويات الوطنية والدولية.
    cuando hablamos de los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera de asistencia de socorro, no se puede recalcar suficientemente el papel principal del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وعندما نتكلم عن جهود اﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة الغوثية، فإننا لن نبالغ في التأكيد على الدور اﻷساسي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    cuando hablamos de un sistema global, hablamos de una verdadera red que, al igual que una gran telaraña, nos abarca y nos comprende a todos. UN وعندما نتكلم عن نظام عالمي فإننا نتكلم عن شبكة حقيقية، شأنها شأن الشبكات الكبيرة، تشملنا جميعا.
    cuando hablamos de la importancia de estas cuestiones recurrimos a las Naciones Unidas, en las que seguimos depositando nuestras esperanzas en aras de un nuevo orden mundial. UN وعندما نتكلم عن أهمية هذه المسائل، نتطلع إلى اﻷمم المتحدة التي لا نزال نعلق عليها آمالنا من أجل نظام عالمي جديد.
    Así pues, cuando hablamos de agresión, tenemos que hablar de la ubicación de Badme. UN وعندما نتكلم عن العدوان يجب أن نتكلم عن موقع بادمي.
    cuando hablamos de la seguridad debemos tener presente que las personas son lo más importante. UN وعندما نتكلم عن السلامة والأمن، يجب أن نأخذ في الاعتبار أن البشر هم الأهم.
    cuando hablamos de financiación para el desarrollo, es necesario que nos centremos en la intensificación de la ayuda para el desarrollo. UN وعندما نتكلم عن تمويل التنمية، يلزم أن نركز على زيادة المعونة الإنمائية.
    cuando hablamos de paz, también nos referimos a la prevención del conflicto. UN وعندما نتكلم عن السلام، فإننا نفكر أيضاً في منع نشوب الصراع.
    cuando hablamos de eliminar sus multas, no estamos perdiendo tanto dinero. TED وعندما نتكلم عن القضاء علي غراماتهم، نحن لا نخسر المال بقدر فكرة المال.
    cuando hablamos de derechos humanos, hablamos de tolerancia, comprensión, y compasión por la condición humana, y hablamos también del imperio del derecho y de la buena gestión pública, requisitos que se aplican a todas las naciones y a todos los gobiernos. UN وعندما نتكلم عن حقوق اﻹنسان، إنما نتكلم عن التسامح والتفهم والعطف حيال الظروف اﻹنسانية، ونتكلم عن حكم القانون والحكم الصالح، وهذا مطلب ينطبق على جميع الدول والحكومات.
    cuando hablamos de las Islas Malvinas, no vacilamos en reconocer la existencia de una comunidad identificable y definida. UN " وعندما نتكلم عن جزر مالفيناس، لن نتردد في الإقرار بوجود مجتمع محلي محدد الهوية ومعروف.
    al hablar de cambio de nuestras sociedades, y su influencia en el tema que nos ocupa, no se nos escapa que la familia es al mismo tiempo y desde otra perspectiva un poderoso agente de renovación. UN وعندما نتكلم عن التغيير في مجتمعاتنا وعن أثره على المسألة المعروضة علينا اﻵن، لا يغيب عن بالنا أن اﻷسرة هي في الوقت نفسه من منطلق آخر عنصر مجدد قوي.
    al hablar de desarme regional sería también importante hablar de medidas para poner coto a la marea de Español A/C.1/47/PV.42 Sr. Ansari, India UN وعندما نتكلم عن نزع السلاح اﻹقليمي من المهم على حد سواء أن نتكلم عن تدابير لوقف مَد النقل غير المشروع لﻷسلحة وعلاقته الشريرة باﻹرهاب عبر الحدود والحركات الانفصالية التي تشكل خطرا أكبر على السلم واﻷمن الدوليين.
    hablando de paz y seguridad, no podemos sino mostrar nuestra solidaridad con un pequeño Estado insular, Chipre, con quien nos une sentimentalmente un destino común. UN وعندما نتكلم عن السلم واﻷمن لا يسعنا إلا أن نتعاطف مع دولة جزرية صغيرة وصديقة، وهي قبرص التي تربطنا بها مشاعر المصير المشترك.
    cuando hablemos de cómo el cambio climático comprometería la diversidad biológica, recordemos siempre que detrás de las estadísticas sobre la pérdida de las especies está el rostro del pescador que perderá su medio de sustento debido a que la elevación de las temperaturas de los océanos destruye los corales y diezma las poblaciones de peces. UN وعندما نتكلم عن الكيفية التي يهدد بها تغير المناخ التنوع البيئي، دعونا نتذكر أن هناك شيئا مختفيا وراء الإحصاءات المتعلقة بخسارة نوع بحري من الأنواع، هو وجه الصياد الذي سيفقد مصدر رزقه لأن ارتفاع درجة حرارة المحيطات يدمر الشعاب المرجانية ويقضي على الأرصدة السمكية والمرجانية.
    Y cuando se habla de nuevas iniciativas de cooperación, como las recientemente anunciadas para el pueblo palestino, no se piensa en acrecentar globalmente los montos sino en recortar recursos de otros programas. UN وعندما نتكلم عن مبادرات جديدة للتعاون كتلك التي أعلن عنها شعب فلسطين مؤخرا، لا يجري التفكير في زيادة العون العالمي، بل على النقيض من ذلك يجري التفكير في إجراء تخفيضات في برامج أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more