al preparar ese informe, se presta especial atención a las rutas de tránsito cuando se dispone de esos datos. | UN | وعند إعداد مثل هذا التقرير، يولى اهتمام خاص لمسارب العبور كلما توفرت معلومات بهذا الشأن. |
al preparar el programa, la Mesa tuvo en cuenta las propuestas de los grupos regionales. | UN | وعند إعداد البرنامج، راعى المكتب الاقتراحات التي قدمتها المجموعات الإقليمية. |
al preparar el presente informe se tuvieron en cuenta las disposiciones de las siguientes resoluciones de la Asamblea General: | UN | 2 - وعند إعداد هذا التقرير، أُخذت في الاعتبار الأحكام التي تضمنها قرارا الجمعية العامة التاليان: |
en la preparación del informe se han tenido en cuenta los periódicos indicados a continuación. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، أخذت في الاعتبار الصحف المذكورة أدناه. |
al elaborar el informe paralelo, los relatores consultan tanto al grupo básico como al círculo externo de la red. | UN | وعند إعداد تقرير الظل يتشاور المقررون مع المجموعة الأساسية والدائرة الخارجية للشبكة سوياً. |
cuando se preparó el presente informe, la Corte deliberaba sobre su fallo. | UN | 232- وعند إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها. |
durante la preparación del informe sobre las cuestiones fundamentales se consideró cuidadosamente la contribución del Comité al proceso preparatorio del noveno período de sesiones de la Comisión. | UN | وعند إعداد التقرير عن القضايا الرئيسية، نُظر بعناية في مساهمة اللجنة في العملية التحضيرية للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |
al preparar el presente informe se tuvieron en cuenta las disposiciones de las siguientes resoluciones de la Asamblea General: | UN | 2 - وعند إعداد هذا التقرير، أُخذت في الحسبان أحكام القرارات التالية الصادرة عن الجمعية العامة: |
al preparar esas estimaciones y proyecciones se hará una evaluación amplia y sistemática de las principales variables demográficas respecto de cada año y período quinquenales; se tendrán en cuenta para ello los resultados de los trabajos del subprograma 1. | UN | وعند إعداد تلك التقديرات واﻹسقاطات، سيجري تقييم شامل ومنهجي للمتغيرات الديمغرافية الرئيسية لكل سنة خامسة ولكل فترة خمسية السنوات، تُراعى فيه نتائج عمل البرنامج الفرعي ١. |
al preparar un plan operacional, es preciso prestar la debida atención a los costos potenciales, para velar por que los gastos no excedan del nivel imprescindible para realizar con eficacia las tareas. | UN | وعند إعداد الخطة التشغيلية، يجب أن توضع في الاعتبار على النحو الواجب التكاليف الممكنة لضمان عدم تجاوز التكاليف المتطلبات اﻷساسية اللازمة للاضطلاع بالمهام على نحو فعال. |
17. al preparar un tema para su examen por la Conferencia de las Partes, el CIND puede decidir: | UN | ٧١- وعند إعداد بند ما للنظر فيه من جانب مؤتمر اﻷطراف، قد تود لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تختار |
al preparar el estudio, la secretaría del Convenio de Basilea utilizará como documento básico el estudio de los sistemas de información sobre tecnologías ecológicamente racionales preparado por el PNUMA. | UN | وعند إعداد هذه الدراسة، سوف تستخدم أمانة اتفاقية بازل الدراسة الاستقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وذلك كأساس لدراستها. |
al preparar sus estimaciones de la población que vive por debajo del nivel de 1 dólar internacional por día, el Banco Mundial tuvo en cuenta el consumo calculado a precios constantes de 1985 y los tipos de cambio de las PPA. | UN | وعند إعداد البنك الدولي لتقديراته المتعلقة بعدد السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي ١ في اليوم، ركز البنك الدولي على الاستهلاك مقيسا بأسعار عام ١٩٨٥ الثابتة وبسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية. |
en la preparación de las recomendaciones generales se utilizarían la Plataforma de Acción de Beijing, el informe de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otros documentos pertinentes. | UN | وعند إعداد التوصية العامة، يستخدم منهاج عمــل بيجين وتقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والوثائق اﻷخرى ذات الصلة. |
en la preparación de ese documento se tuvieron en consideración las orientaciones de la OMS sobre el servicio de atención primaria de salud.. | UN | وعند إعداد هذه الدراسة، أُخذت في الاعتبار توجهات منظمة الصحة العالمية بشأن الرعاية الصحية الأولية. |
en la preparación del informe se examinará también la aplicación de las recomendaciones contenidas en la carta administrativa confidencial de 2004. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، سيجري أيضا استعراض تنفيذ التوصيات الواردة في الرسالة الإدارية السرية لعام 2004. |
Las definiciones dadas por el Relator Especial en esta materia y por las delegaciones en el primer período de sesiones del grupo de trabajo deberán tenerse en cuenta al elaborar el propuesto protocolo facultativo. " | UN | وعند إعداد البروتوكول الاختياري المقترح، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التعاريف التي قدﱠمها المقرر الخاص بشأن هذه المسألة والتعاريف التي قدﱠمتها الوفود المشاركة في الدورة اﻷولى للفريق العامل. |
cuando se preparó el presente documento, se habían publicado y remitido al Comité de Cumplimiento 36 informes del examen inicial, y estaba en curso el examen inicial de Australia. | UN | وعند إعداد هذه الوثيقة، كانت 36 من تقارير الاستعراض الأولية قد نُشِرت وأحيلت إلى لجنة الامتثال، وكان الاستعراض الأولي المتعلق بأستراليا جارياً. |
58. durante la preparación del informe las organizaciones también hicieron sugerencias a los Inspectores sobre formas en las que el CICE podía mejorar sus servicios. | UN | 58 - وعند إعداد هذا التقرير قدمت المؤسسات أيضاً مقترحات إلى المفتشين تتعلق بالكيفية التي تمكن المركز من تحسين خدماته. |
en la elaboración de estos reglamentos se tuvieron en cuenta las obligaciones que imponen a Turquía los acuerdos internacionales sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وعند إعداد هذه القواعد أُخذت في الاعتبار الالتزامات التي تفرضها الاتفاقات الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار. |
Los representantes del Secretario General, al formular las propuestas que figuran en el informe, han celebrado una vez más amplias consultas con el personal. | UN | وعند إعداد المقترحات الواردة هنا، أجرى ممثلو اﻷمين العام، مرة أخرى، مشاورات واسعة مع الموظفين. |
para la elaboración del informe el FNUAP analizó la información aportada por las diversas fuentes. | UN | 5 - وعند إعداد هذا التقرير أجرى الصندوق تحليلا للمدخلات المقدمة من المصادر المختلفة. |
en el momento de preparar el presente informe reinaba en Liberia una frágil paz. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، كان ثمة سلام هش البنية في ليبريا. |
para preparar el presente informe se tuvieron en cuenta las disposiciones de las siguientes resoluciones de la Asamblea General: | UN | 2 - وعند إعداد هذا التقرير، أُخذت في الاعتبار الأحكام التي تضمنها قرارا الجمعية العامة التاليان: |
al momento de la preparación de esta nota el Grupo de Trabajo oficioso había celebrado seis reuniones. | UN | وعند إعداد هذه المذكرة، عقد الفريق العامل غير الرسمي ستة اجتماعات. |
34. cuando se redactó el presente informe, la ACNUDH/Camboya estaba planificando la organización de actos de celebración del Día de los Derechos Humanos en varios lugares a nivel provincial y de distrito. | UN | 34- وعند إعداد هذا التقرير، كان مكتب المفوضية في كمبوديا يعتزم تنظيم مراسم الاحتفال بيوم حقوق الإنسان في العديد من الأماكن على صعيدي المقاطعات والمناطق. |
en el momento de elaborarse el presente documento, el 39,4% de los expertos de la lista no contaban con una dirección de correo electrónico entre sus datos. | UN | وعند إعداد هذه الوثيقة، لم تكن البيانات الخاصة بنسبة 39.4 في المائة من الخبراء المدرجين في القائمة تتضمن عناوين بريدهم الإلكتروني. |