"وعند النظر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • al examinar el
        
    • al examinar la
        
    • al examinar las
        
    • al considerar la
        
    • al considerar las
        
    • al considerar el
        
    • cuando se examina la
        
    • en el examen de
        
    • al examinar los
        
    • al estudiar
        
    • para el examen de
        
    • en su examen del
        
    • mientras examinara
        
    • y al considerar
        
    • cuando se examinó el
        
    al examinar el proyecto definitivo de artículos esta función debe desempeñarla el Presidente del Comité de Redacción de consuno con el Relator Especial. UN وعند النظر في مشاريع المواد النهائيـة، ينبغـي أن يـؤدي هذه الوظيفـة رئيس لجنة الصياغة بالاشتراك مع المقرر الخاص.
    al examinar el programa del Sur en materia de cooperación, es necesario comprender las diferencias entre algunos de los conceptos básicos y su razón de ser: UN وعند النظر في برنامج بلدان الجنوب للتعاون، من الضروري فهم الاختلافات بين بعض المفاهيم الأساسية وسندها المنطقي:
    al examinar la eficacia de la gestión, la OSSI observó que un recurso tan importante como el puesto de Secretario Ejecutivo Adjunto no se utilizaba plenamente. UN 46 - وعند النظر في كفاءة الإدارة، لاحظ المكتب أن موردا هاما من قبيل وظيفة نائب الأمين التنفيذي لا يُستفاد منه بالكامل.
    al examinar las actividades de la secretaría después de la CP 7, las Partes tal vez deseen proporcionar una orientación a la secretaría en relación con las siguientes funciones: UN وعند النظر في أنشطة الأمانة بعد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، قد ترغب الأطراف في تزويد الأمانة بتوجيهات بشأن ما يلي:
    al considerar la forma de cumplir los objetivos de nuestra Cumbre, la reunión de alto nivel sobre la financiación del desarrollo es un elemento importante. UN وعند النظر في طريقة تحقيق أهداف قمتنا، فإن حدث العام القادم الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيكون عنصرا هاما.
    al considerar las solicitudes de incorporación en la brigada, los antecedentes individuales han de ser el factor decisivo. UN وعند النظر في طلبات الالتحاق بخدمة اللواء، ستكون المؤهلات الفردية هي العامل الحاسم.
    al considerar el nivel de los recursos del servicio, los Estados Miembros tal vez deseen tener presente los aspectos mencionados en los párrafos 50 y 51 supra. UN وعند النظر في مستوى موارد المرفق، لعل الدول اﻷعضاء تأخذ في الحسبان الجوانب المشار إليها في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه.
    cuando se examina la conveniencia de un criterio geográfico, el tipo de proyecto es un elemento importante. UN وعند النظر في مدى ملاءمة التركيز الجغرافي، يعتبر نوع المشروع عنصرا مهما.
    al examinar el proyecto de reglamento revisado, el Consejo recomendó que se diese prioridad al reglamento sobre los sulfuros polimetálicos. UN وعند النظر في مشروع النظام المنقح، أوصى المجلس بأن تمنح الأولوية للنظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    al examinar el caso, se deberá prestar particular atención al interés superior de los menores y a la protección de la vida familiar. UN وعند النظر في هذه المسألة، يجب إيلاء اهتمام خاص للمصلحة العليا للأطفال وحماية الحياة الأسرية.
    al examinar el conjunto de medidas, una de las cuestiones esenciales que es preciso aclarar es la de que, en caso de que a la parte turcochipriota se le impida utilizar las instalaciones del Aeropuerto Internacional de Nicosia, surgiría la cuestión del estatuto de la " zona vallada " de Varosha. UN وعند النظر في مجموعة التدابير، يلاحظ أن هناك قضية هامة بحاجة إلى التوضيح وهي مركز المنطقة المسورة بفاروشا في حالة الحيلولة دون تمتع الجانب القبرص التركي بمنافع مطار نيقوسيا الدولي.
    al examinar la enmienda propuesta, los Estados Miembros deben seguir guiándose por los principios y objetivos de la Convención Única. UN وعند النظر في التعديل المقترح، يجب أن تظل الأعضاء مسترشدة بمبادئ الاتفاقية الوحيدة ومقاصدها.
    al examinar la propuesta de enmiendas, los Estados partes deben guiarse por los principios y los objetivos de la Convención Única. UN وعند النظر في التعديل المقترح، لا بد أن تظل الدول الأعضاء تسترشد بمبادئ الاتفاقية الوحيدة ومقاصدها.
    al examinar la cuestión más amplia de las fuentes de desestabilización, la Comisión coincidió con la opinión que se ha expresado en numerosas ocasiones en el sentido de que la presencia de cientos de miles de refugiados fuera de las fronteras de su propio país era por sí misma un factor desestabilizador. UN وعند النظر في المسألة اﻷشمل لمصادر زعزعة الاستقرار، اتفقت اللجنة مع الرأي المعرب عنه كثيرا بأن وجود مئات اﻵلاف من اللاجئين خارج حدود بلدهم هو في حد ذاته عامل من عوامل زعزعة الاستقرار.
    al examinar las opciones de política macroeconómica, siempre es necesario tener en cuenta sus efectos de corto plazo en los pobres. UN وعند النظر في خيارات سياسات الاقتصاد الكلي، ينبغي دائما مراعاة الأثر القصير الأجل على الفقراء.
    al examinar las políticas de salud y educación, Lesotho estaba haciendo lo posible por garantizar el disfrute de esos derechos. UN وعند النظر في سياسات التعليم والصحة، فإن ليسوتو تحرز تقدماً في كفالة التمتع بهذه الحقوق.
    al examinar las solicitudes, la Comisión tuvo ante sí la información proporcionada por los seis Estados Miembros en cuestión y por la Secretaría. UN 118 - وعند النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء الست المعنية ومن الأمانة العامة.
    al considerar la conveniencia de utilizar determinadas estadísticas como indicadores, es importante tener plenamente en cuenta su adecuación, sobre todo por lo que se refiere a sus definiciones y exactitud. UN وعند النظر في الاستخدام المحتمل لإحصاءات معينة كمؤشرات، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار على نحو كامل مدى ملاءمتها وخاصة من حيث التعريفات الواردة فيها.
    En este contexto, al considerar las candidaturas de Alemania y el Japón como posibles miembros permanentes, nos guía la esperanza de que tendríamos por fin y de manera irrevocable la oportunidad de superar las consecuencias psicológicas de la segunda guerra mundial y de la guerra fría. UN وعند النظر في سياق ترشيح ألمانيا واليابـــان للعضوية الدائمة المحتملة، يحدونا اﻷمل في أن تتـاح الفرصة للتغلب نهائيا وإلـــى غيـــر رجعة على اﻵثار النفسية للحرب العالميــــة الثانية والحرب الباردة.
    al considerar el futuro de la UNPREDEP, se tendrá muy seriamente en cuenta la opinión del Gobierno. UN وعند النظر في مستقبل القوة، فإن آراء الحكومة ستحظى بالطبع بالاعتبار التام.
    cuando se examina la posibilidad de dictar una orden de alejamiento, el juez notifica a la persona contra la cual se la dictaría y le da la oportunidad de expedirse sobre la cuestión. UN وعند النظر في طلب أمر الزجر يحظر القاضي الشخص المقدم ضده الطلب بفحوى الطلب ويمنحه فرصة لبيان موقفه.
    en el examen de los informes periódicos, las preguntas de los expertos se agrupan de conformidad con las cuatro partes sustantivas de la Convención a saber, parte I: artículos 1 a 6; parte II: artículos 7 a 9; parte III: artículos 10 a 14 y parte IV: artículos 15 a 16. UN وعند النظر في التقارير الدورية، تُجمع أسئلة الخبراء في مجموعات وفقا للأبواب الموضوعية الأربعة للاتفاقية، ألا وهي الباب الأول: المواد من 1 إلى 6؛ والباب الثاني: المواد من 7 إلى 9؛ والباب الثالث: المواد من 10 إلى 14؛ والباب الرابع: المادتان 15 و 16.
    al examinar los criterios que puedan haberse empleado, el Comité reconocerá que una medida concreta puede obedecer a varios fines. UN وعند النظر في المعايير التي قد تكون استخدمت، ستسلم اللجنة بإمكانية أن تكون ﻹجراءات معينة عدة أغراض.
    al estudiar este esfuerzo nos hemos visto alentados a seguir adelante por la exhortación oficiosa de delegaciones de todos los grupos de la Conferencia de Desarme de que planteemos nuestras ideas en este foro. UN وعند النظر في هذا الجهد، فإننا وجدنا تشجيعاً مما أظهرته الوفود من كافة التجمعات في مؤتمر نزع السلاح من حثنا بطريقة غير رسمية على المضي في طرح أفكارنا عليكم.
    505. para el examen de este tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٥٠٥- وعند النظر في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    31. en su examen del informe de la Federación de Rusia (CCPR/C/RUS/CO/6), el Comité observó con preocupación que el Estado parte aun no había procedido a la abolición de jure de la pena de muerte, a pesar de la moratoria de facto de la ejecución de las penas de muerte vigente desde 1996. UN 31- وعند النظر في تقرير الاتحاد الروسي (CCPR/C/RUS/CO/6)، لاحظت اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام لم يتم إلغاؤها بعد قانونياً رغم الوقف المرحب به لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1996.
    mientras examinara una comunicación, el Comité, con el consentimiento del Estado parte interesado, podría visitar el territorio de éste. UN وعند النظر في رسالة ما قد تقوم اللجنة، بموافقة الدولة الطرف المعنية، بزيارة إقليمها.
    Aliento a los Estados Miembros a tenerlo en cuenta al redactar los mandatos electorales del Consejo de Seguridad y al considerar presupuestos y contribuciones a fondos colectivos. UN وأشجع الدول الأعضاء على أخذ ذلك في الحسبان عند صياغة الولايات الانتخابية لمجلس الأمن وعند النظر في الميزانيات والمساهمات في الصناديق المشتركة للتبرعات.
    499. cuando se examinó el mandato de la Fuerza en diciembre de 1993, el Consejo de Seguridad volvió a hacer una evaluación completa de la UNFICYP sobre la base de mi informe de 22 de noviembre de 1993 (S/26777). UN ٤٩٩ - وعند النظر في ولاية القوة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أجرى مجلس اﻷمن إعادة تقييم شاملة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص استنادا إلى تقريري المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26777).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more