"وعُهد إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se encomendó al
        
    • se encargó a
        
    • se encomendó a
        
    • se encargó al
        
    • se confió al
        
    • se han confiado a
        
    • se ha asignado a una
        
    • se encomendó también a
        
    se encomendó al Grupo de Trabajo II la preparación de una norma jurídica sobre ese tema. UN وعُهد إلى الفريق العامل الثاني بمهمة وضع معايير قانونية لهذا الموضوع.
    27. En la segunda sesión, celebrada el 16 de octubre de 2009, se aprobó el informe ad referéndum y se encomendó al Relator la tarea de finalizarlo. UN 27- في الجلسة الثانية المعقودة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اعتُمد تقرير المجلس رهن الاستشارة وعُهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية.
    se encargó a un experto que preparara un documento de trabajo sobre normas de conducta de las empresas en materia de derechos humanos. UN وعُهد إلى أحد الخبراء بإعداد ورقة عمل بشأن وضع معايير خاصة بسلوك الشركات في ميدان حقوق الإنسان.
    se encargó a ese grupo que hiciera recomendaciones sobre las comunicaciones recibidas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    se encomendó a la secretaría la tarea de preparar resúmenes y síntesis de los informes y de hacerlos públicos. UN وعُهد إلى الأمانة بمهام تجميع الموجزات وإعداد توليفات للتقارير ونشرها نشراً علنياً.
    se encargó al Secretario General que supervisara el proceso y que informara a la Asamblea General acerca del cumplimiento de la resolución. UN وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال.
    se confió al Comité de Relaciones Económicas Extranjeras, que en esa época aún existía, la tarea de coordinación. UN وعُهد إلى لجنة العلاقات الاقتصادية الأجنبية التي كانت قائمة آنذاك بتنسيق أعمال ذلك الفريق.
    30. En la tercera sesión, el 12 de enero de 2009, el informe se aprobó ad referéndum y se encomendó al Relator la tarea de ultimarlo. UN 30- في الجلسة الثالثة، المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير 2009، اعتمد التقرير بشرط الاستشارة وعُهد إلى المقرر بوضع صيغته النهائية. المرفق الأول
    se encomendó al grupo de trabajo la tarea de formular recomendaciones a la Conferencia sobre la aplicación del Protocolo y la coordinación de actividades para combatir la trata de personas. UN وعُهد إلى هذا الفريق العامل بمهمة تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن تنفيذ البروتوكول وبشأن تنسيق أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    se encomendó al Secretario General la responsabilidad de dirigirse a los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados Miembros y de los Estados observadores para invitarlos a participar en la reunión y para solicitarles que le hicieran saber, lo antes posible, si participarían o se harían representar y si se proponían hacer uso de la palabra en la reunión. UN وعُهد إلى اﻷمين العام بمسؤولية إرسال الدعوات التي يرجو فيها رؤساء دول أو حكومات الدول اﻷعضاء والدول التي تحمل صفة المراقب إبلاغه، في أقرب وقت ممكن، بمشاركتهم وتمثيلهم مستفسرا فيها عما إذا كانوا يعتزمون إلقاء خطب في الاجتماع من عدمه.
    En esa Conferencia se ofrecieron 2.400 millones de dólares de los Estados Unidos para los cinco años que van de 1994 a 1998, de los cuales se asignaron 720 millones de dólares al año 1994, y se encomendó al Banco Mundial la labor de coordinar la ayuda internacional mediante los mecanismos y las modalidades acordadas. UN وفي ذلك المؤتمر تم التعهد بتقديم مبلغ ٢,٤ بليون دولار لﻷعوام الخمسة الممتدة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٨، وخصص منها ٧٢٠ مليون دولار لسنة ١٩٩٤، وعُهد إلى البنك الدولي بمهمة تنسيق جهود المعونة الدولية باﻵليات والطرائق المتفق عليها.
    se encargó a ese grupo que hiciera recomendaciones sobre las comunicaciones recibidas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    se encargó a la Presidenta que celebrara conversaciones sobre el formato y las modalidades prácticas de esa colaboración con el Comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وعُهد إلى الرئيسة بمهمة مناقشة الشكل والأساليب العملية الخاصة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين.
    se encargó a un civil con antecedentes penales y a un funcionario de la Sûreté générale que dejaran la cinta en algún lugar de Hamra y luego llamaran a Ghassan Ben Jeddou, un reportero de la cadena de televisión Al-Jazeera. UN وعُهد إلى مدني له ملف سوابق جنائية، وإلى ضابط من الأمن العام، بمهمة وضع الشريط في مكان ما في شارع الحمراء، ثم استدعاء غسان بن جدّو، مراسل تلفزيون الجزيرة.
    se encomendó a la delegación de Eritrea que presentó el informe de 2009 que coordinara el seguimiento de las recomendaciones y contribuyera a la elaboración del presente informe. UN وعُهد إلى وفد إريتريا الذي قدّم تقرير عام 2009 تنسيق متابعة التوصيات والمشاركة في صياغة هذا التقرير.
    148. se encomendó a la Secretaría que estudiara la expresión más adecuada para sustituir el término " umbral " . UN 148- وعُهد إلى الأمانة بإيجاد المصطلح المناسب للاستعاضة به عن مصطلح " الحدود " .
    27. En la segunda sesión, celebrada el 23 de agosto de 2011, el informe se aprobó ad referendum y se encomendó a la Relatora la tarea de ultimarlo. UN 27- في الجلسة الثانية المعقودة في 23 آب/أغسطس 2011، اعتُمد تقرير المجلس رهن الاستشارة وعُهد إلى المقرر بوضعه في صيغته النهائية. مرفق
    se encargó al Secretario General que supervisara el proceso y que informara a la Asamblea General acerca del cumplimiento de la resolución. UN وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال.
    se encargó al Presidente de la Mesa del comité preparatorio que, en consulta con la Secretaría y la Mesa, preparara un proyecto para su examen por las delegaciones, que tuviera en cuenta las sugerencias realizadas por estas últimas durante las consultas. UN وعُهد إلى رئيسة مكتب اللجنة التحضيرية بمهمة إعداد مشروع كي تنظر فيه الوفود، بالتشاور مع الأمانة العامة والمكتب، وأخذا في الحسبان ما تبديه الوفود من مقترحات أثناء المشاورات.
    se confió al Comité de Revisión la tarea de determinar los asuntos polémicos contenidos en el proyecto de reglamento interno y resolverlos. UN وعُهد إلى لجنة الاستعراض بمهمة تحديد المسائل الخلافية في مشروع القواعد الداخلية ومعالجتها.
    Las diversas medidas de mitigación, como las adquisiciones anticipadas para proyectos críticos, la compra anticipada de suministros de oficina, el aumento en el nivel de anticipos de efectivo para sufragar gastos extraordinarios, la individualización de proyectos que se han de suspender y la administración de las licencias del personal, se han confiado a los departamentos y oficinas de ejecución interesados. UN وعُهد بالمسؤوليات المتعلقة بمختلف تدابير التخفيف من حدة المشكلة مثل الشراء المسبق للوازم المشاريع الهامة، والشراء المسبق للوازم المكاتب، وزيادة معدل السلف لتغطية النفقات غير المعتادة، وتحديد المشاريع التي سيجري تعليقها، وعُهد إلى اﻹدارات/المكاتب التنفيذية المعنية بإدارة خطط إجازات الموظفين.
    se ha asignado a una Comisión de Expertos de los Medios de Comunicación la responsabilidad de supervisar el cumplimiento de las normas relativas a los medios de comunicación y dictaminar al respecto, y podrá castigar toda violación mediante la imposición de multas, el retiro de las credenciales de prensa y " otras medidas apropiadas " . UN وعُهد إلى لجنة من خبراء وسائط اﻹعلام بمسؤولية الرصد والبت في مسائل التقيد بالقواعد المتعلقة بقضايا وسائط اﻹعلام، ولها أن تعاقب على الانتهاكات بفرض الغرامات أو إلغاء الاعتماد الصحفي أو اتخاذ " إجراء آخر مناسب " .
    se encomendó también a la Secretaría que revisara los proyectos de disposición preparados para el capítulo I. UN وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام للفصل الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more