"وغادرتا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y se alejaron
        
    • y se retiraron
        
    • y lo abandonó
        
    • alejándose respectivamente
        
    • y abandonaron el
        
    • y desaparecieron
        
    • se retiraron a
        
    • y desapareciendo
        
    • se alejaron a
        
    Dos cazas de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano a través del mar al lado de Shikka en dirección sur hasta An-Nabatiya, dieron la vuelta hasta Shikka y se alejaron a las 13.20 horas sobre el mar dejando a un lado Shikka. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه شكا ثم توجهتا جنوبا حتى النبطية ورجعتا حتى شكا وغادرتا في الساعة 20/13 من فوق شكا باتجاه البحر.
    Dos cazas de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano a través del mar al lado de Shikka en dirección sur bordeando la costa y se alejaron a las 14.10 horas sobre el mar dejando a un lado An-Naqura. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه شكا ثم جنوبا فوق الساحل وغادرتا في الساعة 10/14 من فوق الناقورة باتجاه البحر.
    Dos aviones de reconocimiento del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del Sur y se retiraron a las 13.40 horas. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب وغادرتا الساعة 13:40
    A las 10.37 horas, dos aviones de combate violaron el espacio aéreo sobre Alma ash-Shaab y se retiraron a las 10.48 horas sobre el mar frente a Shikka. UN الساعة 37/10، خرقت طائرتان حربيتان من فوق علما الشعب وغادرتا الأجواء اللبنانية الساعة 48/10 من فوق البحر مقابل شكا.
    - Primera incursión: El aparato penetró en el espacio aéreo a las 8.45 horas y lo abandonó a las 10.05 horas en dirección a Kuwait. UN - الطلعة اﻷولى: في الساعة ٠٨٤٥ وغادرتا في الساعة ١٠٠٥ باتجاه الكويت.
    Los aparatos sobrevolaron la zona meridional del Iraq, alejándose respectivamente a las 12.05 horas y a las 15.27 horas en dirección a Kuwait. 3 de febrero de 1995 UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية من العراق، وغادرتا في الساعة )٠٥/١٢( والساعة )٢٧/١٥( باتجاه الكويت.
    Dos de ellos tomaron rumbo al norte en dirección a Shikka y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 11.02 horas, y los otros dos volaron en círculos sobre Iqlim El-Jarub y Yunie y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 11.07 horas. UN واتجهت طائرتان منها شمالا إلى شكعا وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 02/11، وقامت الطائرتان الأخريان بتحليق دائري فوق إقليم الخروب وجونيه وغادرتا المجال اللبناني في الساعة 07/11.
    Dos (2) cazas atravesaron el espacio aéreo del Líbano sobrevolando Kfar Kila en dirección norte hasta Trípoli, Tiro y Al-Arz y se alejaron a las 13.10 horas sobre An-Naqura. Entre las 13.20 y las 14.02 horas UN اخترقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق كفركِلا وتوجهتا شمالا حتى طرابلس - صور - الأرز ثم عادتا إلى الجنوب وغادرتا في الساعة 10/13 باتجاه البحر من فوق الناقورة.
    Dos (2) cazas atravesaron el espacio aéreo del Líbano sobrevolando Kfar Kila en dirección norte hasta Iqlim al-Jarrub, giraron hacia el sur y se alejaron a las 14.02 horas pasando sobre Rumaysh. UN اخترقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق كفركِلا وتوجهتا شمالا حتى إقليم الخروب ثم عادتا باتجاه الجنوب وغادرتا في الساعة 02/14 من فوق رميش.
    Dos (2) cazas atravesaron el espacio aéreo del Líbano sobre el mar a través de Al-Bayyada en dirección este hasta Sidón, dieron la vuelta hacia el sur y se alejaron a las 17.59 horas sobre el mar al lado de An-Naqura. UN الساعة 47/17 - 59/17 اخترقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه البياضة شرقا حتى وصلتا صيدا ثم عادتا باتجاه الجنوب وغادرتا في الساعة 59/17 باتجاه البحر من فوق الناقورة.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Alma ash-Shaab hacia el norte hasta Beirut, giraron luego hacia el sur y se alejaron a las 12.15 horas en dirección del mar tras volar sobre An-Naqura. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه الشمال صعودا حتى بيروت ثم عادتا إلى الجنوب وغادرتا في الساعة 15/12 من فوق الناقورة لجهة البحر.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, sobrevolaron Rumaysh en dirección norte y se alejaron a las 13.55 horas volando sobre el mar rumbo a los territorios palestinos ocupados. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش متجهتين شمالا وغادرتا في الساعة 55/13 من فوق البحر باتجاه الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, sobrevolaron las granjas de Shebaa hacia la Beqaa y hasta la Beqaa occidental y luego giraron rumbo al sur y se alejaron a las 10.50 horas tras volar sobre las granjas de Shebaa. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا باتجاه البقاع وصولا إلى البقاع الغربي ثم اتجهتا شمالا وغادرتا في الساعة 50/10 من فوق مزارع شبعا.
    A las 10.54 horas dos aviones de combate violaron el espacio aéreo frente a Trípoli y se retiraron a las 11.15 horas frente a Kfar Kila. UN الساعة 54/10، خرقت طائرتان حربيتان من فوق البحر مقابل طرابلس وغادرتا الأجواء اللبنانية الساعة 15/11 من فوق كفركلا.
    :: A las 11.50 horas dos aviones entraron en el espacio aéreo libanés desde el mar a la altura de Beirut, se dirigieron al sureste y se retiraron a las 11.57 horas por Alma al-Shaab. UN :: الساعة 50/11، طائرتان من فوق البحر مقابل بيروت باتجاه جنوب شرق وغادرتا الساعة 57/11 من فوق علما الشعب.
    :: Dos aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 0.19 horas desde el mar a la altura de Shikka, sobrevolaron en círculos la zona entre Shikka y Biblos y se retiraron a las 10.50 horas sobre el mar frente a Beirut. UN :: الساعة 30/9 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا ونفذتا طيرانا دائريا بين ضهر البيدر وبيروت وغادرتا الأجواء الساعة 12/11 من فوق علما الشعب.
    - Segunda incursión: El aparato penetró en el espacio aéreo a las 12.17 horas y lo abandonó a las 13.12 horas en dirección a Kuwait. UN - الطلعة الثانية: في الساعة ١٢١٧ وغادرتا في الساعة ١٣١٢ باتجاه الكويت.
    - Primera incursión: El aparato penetró en el espacio aéreo a las 4.12 horas y lo abandonó a las 5.00 horas en dirección a Kuwait. UN - الطلعة اﻷولى: في الساعة ٠٤١٢ وغادرتا في الساعة ٠٥٠٠ باتجاه الكويت.
    Los aparatos volaron a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altitud de 20.000 metros sobre la zona meridional del Iraq, alejándose respectivamente a las 13.05 horas y a las 16.10 horas en dirección a Kuwait. 7 de febrero de 1995 UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق. وغادرتا في الساعة )٠٥/١٣( و )١٠/١٦( باتجاه الكويت.
    Los aparatos volaron a una velocidad de 600 kilómetros por hora sobre la región meridional del Iraq, alejándose respectivamente a las 13.55 horas y a las 16.15 horas en dirección a Kuwait. UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة فوق المناطق الجنوبية من العراق وغادرتا في الساعة )٥٥/١٣( والساعة )١٥/١٦( باتجاه الكويت.
    - Dos aviones de combate penetraron desde el mar de Shekka, se dirigieron hacia el este, sobrevolaron Shekka en círculos y después se dirigieron con rumbo sur hacia Saida, Gazie, Maarake y Rmaish, y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 12.00 horas. UN :: دخلت طائرتان حربيتان من جهة البحر قبالة شكا واتجهتا شرقا وحلقتا دائريا فوق شكا ثم اتجهتا جنوبا إلى صيدا والغازية ومعركة ورميش، وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 00/12.
    Los aviones mencionados sobrevolaron las zonas de An-Nasiriya, As-Samawa, Al-Ŷibayish, Ash-Shanafiya, Al-Busaya, Basora y Artawi, y desaparecieron a las 11.40 horas y a las 14.54 horas, respectivamente, en la dirección de Kuwait. UN وغادرتا في الساعة ٤٠/١١ والساعة ٥٤/١٤ باتجاه الكويت.
    - A las 9.55 horas y a las 13.32 horas del día 20 de noviembre de 1994, dos aviones de reconocimiento estadounidenses del tipo TR-1 violaron el espacio aéreo iraquí a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros sobrevolando las regiones meridionales del Iraq y desapareciendo, a las 13.05 horas y a las 13.54 horas, respectivamente, en la dirección de Kuwait. UN - في الساعة ٥٥/٠٩ والساعة ٣٢/١٣ من يوم ٢٠/١١/١٩٩٤ خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكية نوع )تي.آر - ١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المناطق الجنوبية من العراق وغادرتا في الساعة ٠٥/١٣ والساعة ٥٤/١٣ باتجاه الكويت.
    - A las 11.11 horas dos aviones de combate que entraron por Rumaysh se alejaron a las 11.38 horas por el mar frente a Naqura. UN وفي الساعة 11/11، اخترقت طائرتان مقاتلتان الأجواء اللبنانية من فوق رميش وغادرتا في الساعة 38/11 من فوق البحر في محاذاة الناقورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more