"وغايات ومؤشرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • metas e indicadores
        
    • objetivos e indicadores
        
    Un punto de partida útil es contar con objetivos, metas e indicadores bien definidos en cuanto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN إن إيجاد أهداف وغايات ومؤشرات محددة تحديدا جيدا من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية نقطة بداية مفيدة.
    Asimismo, los gobiernos deben comprometerse a promover la igualdad de género y el estado de derecho con amplios objetivos, metas e indicadores en el nuevo marco para el desarrollo sostenible después de 2015. UN وينبغي أيضا أن تلتزم الحكومات بتعزيز المساواة بين الجنسين وكذلك سيادة القانون مع تحديد أهداف وغايات ومؤشرات عامة في جميع مجالات إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Además, se deben establecer objetivos, metas e indicadores específicos para el agua, el saneamiento y la higiene, a semejanza de otras esferas prioritarias para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد أهداف وغايات ومؤشرات محددة بالنسبة للمياه والمرافق الصحية والنظافة الشخصية، على قدم المساواة مع مجالات أخرى ذات أولوية بالنسبة للتنمية.
    Las metas, objetivos e indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no han abordado cambios sistémicos y estructurales. UN ولم تعالج أهداف وغايات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أوجه التغير المنظومي والهيكلي.
    Por esa razón, exigimos un compromiso claro relativo a la integración de una perspectiva de género en todas las metas, objetivos e indicadores de la nueva agenda con el fin de complementar las medidas específicas para la promoción de los derechos de la mujer. UN وهذا هو سبب طلبنا التزاما واضحا بتنفيذ إدماج المنظور الجنساني في جميع أهداف، وغايات ومؤشرات الخطة الجديدة لسد النقص في الاجراءات المحددة لتعزيز حقوق المرأة.
    No obstante, a pesar de los avances conseguidos en el marco normativo internacional sobre la discapacidad y el desarrollo, la cuestión de la discapacidad sigue brillando por su ausencia en el programa mundial de desarrollo y en los objetivos, metas e indicadores correspondientes. UN بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات.
    Además, con la vista puesta en la agenda para después de Beijing+20, queremos que se garanticen los mecanismos de vigilancia, con objetivos, metas e indicadores de evaluación de los efectos. UN وعلاوة على ذلك، فسعيا إلى وضع خطة لما بعد مؤتمر بيجين + 20، نصبو إلى ضمان وجود آليات رصد تشمل أهدافاً وغايات ومؤشرات لتقييم الأثر.
    Consiguientemente, se recomienda aplicar un enfoque de múltiples niveles a la fijación de objetivos y metas, en que se combinen un pequeño conjunto de objetivos mundiales relativos a la obtención de resultados convenidos universalmente con metas e indicadores más concretos que reflejen y se adapten a niveles de desarrollo diferentes, prioridades normativas diferentes, niveles de responsabilidad diferentes y capacidades estadísticas diferentes. UN ولذلك، يوصى باتباع نهج متعدد المستويات في تحديد الأهداف والغايات يجمع بين مجموعة صغيرة من الأهداف العالمية التي تعكس النتائج المتوخاة المتفق عليها عالميا وغايات ومؤشرات أكثر تحديدا تعكس وتراعي مختلف مستويات التنمية والأولويات السياسية ومستويات المسؤولية والقدرات الإحصائية.
    72. La labor que se está realizando actualmente en relación con la formulación de los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 constituye una oportunidad crucial de desarrollar objetivos, metas e indicadores que aborden las desigualdades y que estén firmemente basados en el marco internacional de derechos humanos. UN 72- ويشكّل التحديد الجاري لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 فرصة حاسمة لوضع أهداف وغايات ومؤشرات تعالج أوجه عدم المساواة وتستند استناداً راسخاً إلى إطار العمل الدولي لحقوق الإنسان.
    Afirmando la necesidad de examinar adecuadamente el derecho humano al agua potable y el saneamiento al elaborar la agenda para el desarrollo después de 2015, en particular al definir objetivos, metas e indicadores concretos, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى مراعاة حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي المراعاة المناسبة في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، لا سيما في سياق تحديد أهداف وغايات ومؤشرات ملموسة،
    Si bien es alentador que los países estén adaptando los objetivos de desarrollo del Milenio a sus propias circunstancias, se requiere un proceso mucho más abierto y transparente de negociación y debate público para que cada país pueda trazar un conjunto de objetivos, metas e indicadores específicos y bien concebidos que se puedan vigilar a nivel nacional. UN 9 - ومما يبعث على التشجيع أن هناك بلدانا تسعى إلى تكييف الأهداف الإنمائية للألفية مع خصائص بلدانها، إلا أنه ينبغي اعتماد عملية تفاوض ومناقشة عامة أكثر انفتاحا وشفافية للتوصل إلى تحديد أهداف وغايات ومؤشرات محددة تحديدا جيدا لكل بلد على حدة وقابلة للرصد على الصعيد الوطني.
    En la esfera de la seguridad vial, el subprograma ayudaría a los Estados miembros a establecer y lograr objetivos, metas e indicadores de seguridad vial mediante el establecimiento de redes entre organizaciones nacionales y subregionales, y con un seguimiento de las solicitudes a las comisiones regionales originadas de mandatos globales. " UN وفي مجال السلامة على الطرق، سيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على تحديد أهداف وغايات ومؤشرات للسلامة على الطرق والعمل على إنجازها، بتهيئة التواصل بين المنظمات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية، فضلا عن متابعة الطلبات الناشئة عن الولايات العالمية والمقدمة إلى اللجان الإقليمية " .
    1.1 Organizar mesas redondas nacionales de múltiples interesados sobre consumo y producción sostenibles para poner en marcha el proceso de elaboración de planes de acción nacionales en la materia o de incorporación del consumo y la producción sostenibles en las estrategias de desarrollo, definiendo objetivos, metas e indicadores claros; UN (النشاط 1-1) تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة للجهات المعنية المتعددة الوطنية عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل إطلاق عملية وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين أو تعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين في استراتيجيات التنمية عن طريق تحديد أهداف وغايات ومؤشرات واضحة؛
    De ahí que en la Declaración de Hangzhou: situar la cultura en el centro de las políticas de desarrollo sostenible (2013) se exhortara a la plena integración de la cultura en la agenda para el desarrollo después de 2015 a través de objetivos, metas e indicadores claros. UN ولذلك دعا إعلان هانغدجو: وضع الثقافة في صميم سياسات التنمية المستدامة (2013) إلى الدمج الكامل للثقافة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 من خلال أهداف وغايات ومؤشرات واضحة.
    Tomando nota de la determinación expresada en la Declaración de la Cumbre, aprobada al término de la Cumbre para el examen de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, de establecer objetivos, metas e indicadores mensurables sobre la violencia armada y el desarrollo, como complemento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تحيط علما بما أعرب عنه في بيان مؤتمر القمة() المعتمد في ختام مؤتمر القمة الاستعراضي لإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية من عزم على وضع أهداف وغايات ومؤشرات قابلة للقياس بشأن العنف المسلح والتنمية كتكملة للأهداف الإنمائية للألفية،
    Los " Compromisos de Oslo sobre la violencia armada " , fueron precedidos del informe del Secretario General sobre la promoción del desarrollo mediante la reducción y la prevención de la violencia armada (A/64/228), en que el Secretario General pidió que se fomentara una mayor actividad internacional al respecto y se definieran objetivos, metas e indicadores en materia de prevención y reducción. UN ثم تبع " التزامات أوسلو بشأن العنف المسلح " تقرير الأمين العام عن " تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه " (A/64/228) الذي دعا فيه إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات على الصعيد الدولي بشأن هذه المسألة، فضلا عن وضع أهداف وغايات ومؤشرات لمنع العنف المسلح والحد منه.
    En estos planes de segunda o tercera generación se hace hincapié en un enfoque más amplio en el tema de la mujer, la paz y la seguridad, y a menudo se establecen metas, objetivos e indicadores concretos para mejorar la aplicación, así como para aumentar la financiación. UN وأظهرت الخطط من الجيل الثاني والثالث نهجا أشمل في معالجة موضوع المرأة والسلام والأمن، يحدد في غالب الأحيان أهدافا وغايات ومؤشرات ملموسة لتحسين التنفيذ وكذلك زيادةً في التمويل.
    3. Reconoce la necesidad de tener en cuenta el derecho humano al agua potable y el saneamiento al formular la agenda para el desarrollo después de 2015, en particular al definir metas, objetivos e indicadores concretos, teniendo en cuenta el enfoque basado en los derechos humanos; UN " 5 - تدرك الحاجة إلى مراعاة حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا سيما عند وضع أهداف وغايات ومؤشرات محددة، مع مراعاة النهج القائم على حقوق الإنسان؛
    2. Reconoce la necesidad de dar la debida consideración al derecho humano al agua potable y el saneamiento en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, en particular al definir metas, objetivos e indicadores concretos, teniendo en cuenta un enfoque que apoye la promoción y protección de los derechos humanos; UN 2 - تسلم بضرورة إعطاء الاعتبار الواجب لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي عند صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا سيما عند وضع أهداف وغايات ومؤشرات محددة، مع مراعاة الأخذ بنهج يدعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    2. Reconoce la necesidad de dar la debida consideración al derecho humano al agua potable y el saneamiento en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, en particular al definir metas, objetivos e indicadores concretos, teniendo en cuenta un enfoque que apoye la promoción y protección de los derechos humanos; UN 2 - تسلم بضرورة إعطاء الاعتبار الواجب لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي عند صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا سيما عند وضع أهداف وغايات ومؤشرات محددة، مع مراعاة الأخذ بنهج يدعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Reafirmamos los compromisos enunciados en la Declaración del Milenio y en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1 de la Asamblea General de las Naciones Unidas) respecto de la promoción del desarrollo, la paz y la seguridad, y los derechos humanos, y nos comprometemos a establecer metas, objetivos e indicadores mensurables sobre la violencia armada y el desarrollo, como complemento de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN نؤكد من جديد الالتزامات الواردة في إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 60/1) بالدفع قدما بالتنمية والسلم والأمن وحقوق الإنسان، ونعقد العزم على تحديد أهداف وغايات ومؤشرات قابلة للقياس بشأن العنف المسلح والتنمية، كتكملة للأهداف الإنمائية للألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more