Se usan como dormitorios cuatro edificios, provistos de más de 60 camas cada uno e instalaciones para baño y lavandería en la parte posterior. | UN | وتُستخدم أربعة مبانٍ كمهاجع، كل منها مجهز بنحو ستين سريراً وبمرافق في الخلف للاستحمام وغسل الملابس. |
En consecuencia, no se utilizaron servicios de comedor, limpieza, jardinería y lavandería. | UN | ونتج عن ذلك عدم استخدام خدمات مثل خدمات المطاعم والتنظيف وهندسة المناظر الطبيعية، وغسل الملابس. |
Necesitas que alguien haga la compra, la colada y la comida. | Open Subtitles | تحتاج المشتريات وغسل الملابس وطهي الوجبات |
En Guatemala los grupos de rebeldes utilizan a las niñas para preparar alimentos, atender a los heridos y lavar la ropa. | UN | وفي غواتيمالا، تستخدم جماعات المتمردين البنات في إعداد الطعام، ورعاية الجرحى وغسل الملابس. |
Dichas obligaciones exigen a los Estados que garanticen a todas las personas el acceso a una cantidad suficiente de agua potable para el uso personal y doméstico, que comprende el consumo, el saneamiento, el lavado de ropa, la preparación de alimentos y la higiene personal y doméstica. | UN | إنها تقتضي من كل دولة أن تضمن إمكانية حصول الجميع على ما يكفي من المياه الصالحة للشرب للأغراض الشخصية والمنزلية، التي تشمل الاستهلاك والصرف الصحي وغسل الملابس وإعداد الطعام والنظافة الشخصية والبيتية. |
En relación con esta enfermedad, al igual que con otras dolencias se necesita agua para la toma de los medicamentos, para el baño de los pacientes, para el lavado de la ropa sucia y para garantizar una higiene esencial que reduzca la exposición a infecciones. | UN | وفيما يتعلق بهذا المرض، وكما هي الحال بالنسبة للحالات الطبية الأخرى، فإن الماء لازم لتعاطي الدواء، واستحمام المرضى، وغسل الملابس المتسخة، والقيام بأعمال النظافة الشخصية التي تقلل من التعرض للعدوى. |
Servicios de comedores y lavandería para los oficiales de Estado Mayor del cuartel general de la Fuerza | UN | خدمات الطعام وغسل الملابس لمقر القوة |
c) Servicios de ropa blanca y lavandería del personal civil, a un costo medio de 900 dólares mensuales (5.400 dólares); | UN | )ج( خدمات توفير الفرش النظيفة وغسل الملابس للموظفين المدنيين بمتوسط تكلفة قدره ٩٠٠ دولار شهريا )٤٠٠ ٥ دولار(؛ |
Así, en el caso de la UNMIH en Haití, después de que los servicios de conservación del campamento y lavandería pasaran a prestarse internamente, se realizaron de inmediato considerables economías de costos; los gastos mensuales se redujeron en un 66,5% y pasaron de 157.288 dólares a 52.870 dólares. | UN | ففي هايتي، على سبيل المثال، وفي إطار بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، نقلت الخدمات المتصلة بصيانة المعسكر وغسل الملابس إلى داخل البعثة، وبعد ذلك تحققت وفورات كبيرة على الفور، وانخفضت التكاليف الشهرية بنسبة ٦٦,٥ في المائة من ٢٨٨ ١٥٧ دولارا إلى ٨٧٠ ٥٢ دولارا. |
Se propone la abolición de dos puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional en conexión con las disposiciones sobre autonomía logística del contingente de Ghana para servicios de limpieza y lavandería. | UN | 10 - ومن المقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية في إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي المتعلقة بخدمات التنظيف وغسل الملابس المقدمة للوحدة الغانية. |
W. J. White también pide una indemnización de 13.403 dólares por los gastos de comida y lavandería durante el período de detención en el Iraq los meses de agosto, septiembre, octubre, noviembre y diciembre de 1990. | UN | هوايت " تعويضاً بمبلغ 403 13 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن مصروفات تكبدتها في وجبات غذائية وغسل الملابس أثناء فترة الاحتجاز في العراق عن شهور آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1990. |
Abolición de dos puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional en conexión con las disposiciones sobre autonomía logística del contingente de Ghana para servicios de limpieza y lavandería (véase A/58/659, párr. 10). La Comisión Consultiva no tiene objeción alguna a la propuesta. | UN | 17 - إلغاء وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة في إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي المتعلقة بخدمات التنظيف وغسل الملابس المقدمة للوحدة الغانية (انظر A/58/659، الفقرة 10) - ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاقتراح. |
La mayoría del tiempo consagrado a las faenas del hogar se dedica a preparar la comida, limpiar la mesa, limpiar las habitaciones y lavar la ropa. | UN | ومعظم الوقت الذي يقضى في العمل في الأسرة المعيشية يتعلق بإعداد الطعام، ورفع المائدة بعد الوجبات، وتنظيف البيت وغسل الملابس. |
Con arreglo a esa división, se asignan a las mujeres las responsabilidades de atender a la familia y de realizar las labores domésticas, como cocinar, acarrear agua y leña, limpiar la casa y lavar la ropa y los platos. | UN | وبالتالي، تكلف المرأة تقليديا بمسؤولية رعاية الأسرة والأعمال المنـزلية الشاقة، مثل الطهي وإحضار المياه وحطب الوقود وتنظيف المنـزل وغسل الملابس والأطباق. |
Las mujeres que permanecieron en esa zona son obligadas a cocinar, limpiar y lavar la ropa de los miembros de los grupos armados ilegales apoyados por la Federación de Rusia. | UN | فالنساء اللواتي بقين في المنطقة يُرغَمن على أعمال التنظيف والطبخ وغسل الملابس لأفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة التي يدعمها الاتحاد الروسي. |
Allí, los reclusos participaban en diversas actividades relacionadas con la vida diaria, como la venta de alimentos, su preparación y cocinado, el lavado de ropa y la fabricación de artículos útiles. | UN | وهنا، ينخرط السجناء في أنشطة مختلفة متصلة بالحياة اليومية، بما في ذلك بيع المواد الغذائية وتجهيز الأغذية للطهي والطهي وغسل الملابس وصنع أشياء مفيدة. |
La administración de la prisión de los Países Bajos será responsable asimismo de una serie de aspectos, que pueden ser de tipo práctico, como el suministro de alimentos, el lavado de ropa y los servicios médicos, hasta cuestiones más sustantivas, como las quejas contra una decisión del director de la prisión anfitriona sobre un asunto que afecte a un detenido del Tribunal. | UN | وهناك أيضا عدد من المجالات التي ستكون ادارة السجن الهولندية مسؤولة عنها، تمتد من الجوانب العملية من قبيل توفير اﻷغذية وغسل الملابس والخدمات الطبية، الى المسائل ذات اﻷهمية اﻷكبر من قبيل الشكوى من قرار صادر عن مأمور السجن المضيف بشأن مسألة تمس أحد محتجزي المحكمة. |