"وغياب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta
        
    • la ausencia
        
    • falta de
        
    • ausencia de
        
    • y falta
        
    • la inexistencia
        
    • la carencia
        
    • una ausencia
        
    • y sin
        
    Los pueblos de esa región han sufrido el flagelo de la guerra y la falta de estabilidad y paz. UN فقد عانت شعوب منطقة الشرق اﻷوسط ولسنوات عديدة من ويلات الحروب وعدم الاستقرار وغياب الطمأنينة والثقة.
    la falta de tal compromiso podría traducirse en una mayor desestabilización en detrimento de toda la comunidad internacional. UN وغياب هذا الالتزام يمكن أن يؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار، بما يضر المجتمع الدولي بأسره.
    Su estado de salud actual y la falta de tratamiento médico incrementan esos temores. UN وقد ساهم وضعه الصحي الحالي وغياب العلاج الطبي في تعزيز تلك المخاوف.
    :: El completo colapso del Gobierno central y la ausencia de una tradición reciente de gobernanza y estado de derecho. UN :: انهيار الحكومة المركزية بالكامل وغياب تقليد متبع منذ وقت قريب في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Añadió que la corrupción, la mala gobernanza y la ausencia de estado de derecho eran obstáculos a la realización del derecho al desarrollo. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Entre los factores perjudiciales había que considerar también el aislamiento respecto de la economía internacional y la falta de instituciones financieras palestinas independientes. UN ومن العوامل المضرة أيضا العزلة عن الاقتصاد الدولي وغياب المؤسسات المالية الفلسطينية المستقلة.
    El embargo de armas y la falta de sustento suficiente hacen volverse a un vecino contra otro en un intento por controlar los pocos recursos existentes. UN ويؤدي حظر السلاح وغياب المساندة الكافية الى منافسة الجار لجاره على التحكم في الموارد النادرة.
    la falta de cualquiera de ellos hará que el matrimonio sea void ab initio. UN وغياب أي منهما يجعل الزواج باطلا من أساسه.
    la falta de tal respuesta contribuye a retrasar a la Comisión en sus esfuerzos por obtener una cuenta pormenorizada y fidedigna de los programas anteriores del Iraq. UN وغياب هذه الاستجابات لن ينجم عنه سوى تأخير جهود اللجنة في الحصول على ميزان مادي موثوق لبرامج العراق في الماضي.
    Hasta ahora ha habido demoras en la realización de esa labor a causa de la insuficiencia de los fondos y la falta de un consentimiento político. UN إلا أن النقص في التمويل وغياب اﻹرادة السياسية حالا حتى اﻵن دون الشروع بهذه اﻷنشطة.
    Según se informó, las violaciones más graves eran la falta de medidas de precaución por parte de la empresa con respecto a la maquinaria y de una estrategia empresarial para proteger la seguridad de los trabajadores. UN وذكر أن معظم المخالفات الخطيرة شملت عدم اتخاذ الشركة اﻹجراءات الوقائية لﻵلات وغياب استراتيجية للشركة تكفل سلامة العمال.
    la falta de tolerancia fomenta la inseguridad e imposibilita el ejercicio de los derechos civiles. UN وغياب التسامح يثير الشعور بعدم اﻷمن ويجعل ممارسة الحقوق المدنية أمرا مستحيلا.
    Ese procedimiento tiene por finalidad evitar abusos en el uso de contramedidas, pero no sería una alternativa realista y aceptable por la falta de principios de derecho internacional universalmente reconocidos y de foros objetivos e imparciales. UN إلا أنه لن يكون بديلا واقعيا مقبولا في غياب مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا وغياب المحافل الموضوعية والحيادية.
    Siguen imperando la represión concertada de toda forma de disenso y la ausencia de muchas libertades humanas fundamentales. UN وما زال القمع المدبر لكل معارضة وغياب العديد من الحريات اﻷساسية لﻹنسان سائدين.
    Ello se sustenta, además, en el temor de la población y la ausencia o debilidad de los organismos del Estado responsables de la prevención y sanción del delito. UN ويظهر هذا كذلك في خوف السكان، وغياب أو ضعف أجهزة الدولة المسؤولة عن منع وقوع الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    En efecto, la ausencia de desarrollo económico y social constituye actualmente una amenaza para la paz y la seguridad del mismo calibre que los enfrentamientos militares. UN وغياب التنمية الاقتصادية اليوم يشكل تهديدا للسلم واﻷمن، شأنه شأن المجابهة العسكرية.
    Accesos informáticos ilegales, fallas del cortafuegos, perturbación externa, falta de copias de seguridad UN القرصنة الحاسوبية، وسوء جدران الحماية الإلكترونية والأعطال الخارجية وغياب نظام احتياطي
    Eso sucedió en ausencia de unos 165 países, a razón de uno a ocho, es decir, uno estaba presente y ocho estaban ausentes. UN وقد حدث ذلك في غياب 165 أمة، الموجودة الآن، وهذا يعني نسبة 1 إلى 8، أي بحضور واحد وغياب ثمانية.
    La protección del medio ambiente y la salud no pueden existir con pobreza y falta de voluntad. UN ولا يمكن لحماية البيئة والصحة أن تتعايشا مع الفقر وغياب العزيمة.
    El carácter difuso del liderazgo de la organización terrorista, la flexibilidad de su estructura y la inexistencia de un sistema de mando y control centralizado dificultan su detección o erradicación. UN وأدى تشتت قيادة التنظيم الإرهابي، وهشاشة هيكله، وغياب القيادة والسيطرة المركزيين إلى صعوبة الكشف عنه واستئصاله.
    Sin embargo, se considera que esto constituye un fenómeno pasajero, ya que la falta de garantías de seguridad y la carencia de una infraestructura de apoyo obsta a que se produzca un regreso de carácter permanente. UN على أن هذه تعتبر ظاهرة مؤقتة، ﻷن انعدام ضمانات اﻷمن وغياب البنية اﻷساسية الداعمة، يحولان دون انتقالهم بصفة دائمة.
    Y una ausencia absoluta de eritrocitos. Open Subtitles لا يوجد تجمع للدماء في أي مكان على الاطلاق وغياب كامل لكرات الدم الحمراء
    Su hija pequeña nació después de la guerra con angiomas y sin glándula tiroides. UN فإبنته الصغيرة التي ولدت بعد الحرب ولدت مع ورم في المرارة وغياب الغدة الدرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more