También es necesario un tratado que prohíba la producción futura de material fisionable para las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Kazajstán sigue creyendo que se necesita concertar una convención para proscribir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ولا تزال كازاخستان تعتقد أن هناك حاجة إلى عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل في إنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Deberían comenzar negociaciones en ese foro sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وينبغي بدء المفاوضات في تلك الهيئة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Además del TPCE, la República Eslovaca considera que la cuestión del tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas y otros dispositivos explosivos es el asunto más importante de la Conferencia de Desarme. | UN | وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل، تعتبر الجمهورية السلوفاكية مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي أهم قضايا مؤتمر نزع السلاح. |
Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير. |
Después del TPCE, Finlandia quiere que la Conferencia se centre en la reducción de las armas nucleares y una prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وبعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تود فنلندا أن يركز المؤتمر على وقف وحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
La Conferencia sigue convencida de que el cumplimiento del Tratado por todas las Partes y la adhesión universal al Tratado son el medio mejor de evitar la propagación de las armas nucleares y de otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وما برح المؤتمر مقتنعا بأن الامتثال الكامل من جانب جميع اﻷطراف والانضمام العالمي الشامل الى المعاهدة هما أفضل السبل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Deberían comenzar negociaciones en ese foro sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وينبغي بدء المفاوضات في تلك الهيئة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
9. Reafirman su determinación de fortalecer aún más las barreras a la proliferación de las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares y de alentar la continua labor del Organismo Internacional de Energía Atómica por mejorar la efectividad y eficiencia de las salvaguardias; | UN | ٩ - تؤكد من جديد عزمها على تعزيز القيود المفروضة على نشر اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي وعلى حث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة أعمالها من أجل تحسين كفاءة وفعالية ضماناتها؛ |
9. Reafirman su determinación de fortalecer aún más las barreras a la proliferación de las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares y de alentar la continua labor del Organismo Internacional de Energía Atómica por mejorar la efectividad y eficiencia de las salvaguardias; | UN | ٩ - تؤكد من جديد عزمها على تعزيز القيود المفروضة على نشر اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي وعلى حث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة أعمالها من أجل تحسين كفاءة وفعالية ضماناتها؛ |
La Oficina Central de Remoción de Minas coordinará todas las actividades relacionadas con la eliminación de las minas y otros artefactos explosivos, a fin de asegurar que existan las condiciones más seguras posibles para el despliegue del personal de las Naciones Unidas, que se establezcan zonas de acuartelamiento y que se lleven a cabo las operaciones de asistencia humanitaria, incluido el reasentamiento de las personas desplazadas. | UN | أما المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام فسوف ينسق جميع اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام وغيرها من أجهزة التفجير بما يكفل أسلم الظروف الممكنة لوزع موظفي اﻷمم المتحدة وإنشاء مناطق اﻹيواء وتنفيذ عمليات المساعدة الانسانية بما فيها إعادة توطين المشردين. |
En particular, deseamos hacer un llamamiento para que comiencen de inmediato las negociaciones sobre un tratado de cesación que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, a partir del próximo período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | ونود، بصفة خاصة، أن ندعو إلى الشروع فورا في مفاوضات حول معاهدة اﻹنهاء، التي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي، على أن تبدأ تلك المفاوضات في الدورة القادمة لمؤتمر نزع السلاح. |
En la esfera nuclear, acogemos con beneplácito dos acontecimientos significativos: la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la decisión alcanzada en Ginebra de negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي الميدان النووي، نرحب بحدوث تطورين هامين: توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والقرار الذي تم التوصل إليه في جنيف بالتفاوض بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Cuba promueve desde hace mucho tiempo el establecimiento de un comité sobre desarme nuclear en el marco de la Conferencia de Desarme y el inmediato inicio de un programa de total eliminación gradual de las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت كوبا إلى البدء فورا في مفاوضات ضمن مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وممكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Cuba promueve desde hace mucho tiempo el establecimiento de un comité sobre desarme nuclear en el marco de la Conferencia de Desarme y el inmediato inicio de un programa de total eliminación gradual de las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت كوبا إلى البدء فورا في مفاوضات ضمن مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وممكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير. |
Mi delegación dará su apoyo a los tan necesarios esfuerzos que se deben realizar para prohibir la producción de materiales fisionables para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares, y también apoyará la exigencia de los Estados no poseedores de armas nucleares de garantías de seguridad internacionales y jurídicamente vinculantes más estrictas. | UN | ووفد بلدي سيساعد في بذل الجهود الضرورية من أجل حظر إنتاج المزيد من المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي، وأيضا في تحقيق مطلب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بتوفير ضمانات أمنية دولية أقوى وملزمة قانونا. |
Durante las conversaciones celebradas la semana pasada en Islamabad, el Pakistán y los Estados Unidos convinieron en apoyar el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado universal no discriminatorio y efectivamente verificable, que prohíba la producción de materiales fisibles para las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | لقد وافقت باكستان والولايات المتحدة، أثناء مباحثات جرت الاسبوع الماضي في إسلام أباد، على تأييد الشروع فوراً في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لا تمييزية وعالمية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال ﻷحكامها تقضي بحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Asimismo, contrariamente al objetivo declarado de la decisión 2 de la Conferencia de 1995, no se produjo el comienzo inmediato ni la pronta conclusión de negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وكذلك، خلافا للهدف المحدد للمقرر 2 لمؤتمر عام 1995، لم يبدأ على الفور التفاوض بشأن معاهدة حظر استحداث المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Asimismo, contrariamente al objetivo declarado de la decisión 2 de la Conferencia de 1995, no se produjo el comienzo inmediato ni la pronta conclusión de negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وكذلك، خلافا للهدف المحدد للمقرر 2 لمؤتمر عام 1995، لم يبدأ على الفور التفاوض بشأن معاهدة حظر استحداث المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Consiste también en tratar de conseguir que se apruebe un convenio internacional sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتسعى سياسة الاتحاد الأوروبي إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمـة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
2. La Conferencia también reafirma su determinación de prevenir la proliferación de armas nucleares y de otros artefactos explosivos nucleares sin obstaculizar los usos pacíficos de la energía nuclear por los Estados Partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares. | UN | ٢ - يؤكد المؤتمر من جديد أيضا عزمه على منع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي دون أن يحول ذلك بين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة وبين استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |