"وغيرها من أصحاب المصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros interesados
        
    • y otras partes interesadas
        
    Así pues, la mayoría de las Partes han establecido un órgano de coordinación nacional (OCN), con amplia representación de los ministerios y otros interesados directos. UN وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح.
    Esas conferencias y cumbres internacionales también lograron promover la participación de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros interesados pertinentes en el proceso de desarrollo. UN إن المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية نجحت أيضا في إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغيرها من أصحاب المصالح ذوي الصلة في العملية الإنمائية.
    La Oficina consultó a ONG de mujeres y otros interesados fundamentales. UN واجه المكتب مشاورات بشأن الخطة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصالح الرئيسية.
    El UNICEF apoyó a las autoridades locales y otras partes interesadas en el desarrollo de un sistema judicial y de justicia de menores en que se tengan en cuenta los problemas de los niños. UN 44 - ودعمت اليونيسيف السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح في تطوير نظام عدالة وإنفاذ القانون للأحداث موات للأطفال.
    También les preocupa que no se tenga conciencia de las repercusiones que entraña la privatización de los servicios, así como la ausencia de un diálogo entre las diferentes esferas de la administración y otras partes interesadas que esté orientado a lograr soluciones. UN ويساورها القلق أيضا إزاء انعدام الوعي بآثار خصخصة الخدمات وعدم قيام حوار متجه إلى إيجاد الحلول بين مختلف الفروع الحكومية وغيرها من أصحاب المصالح.
    Estamos dispuestos a trabajar con todos los Estados y otros interesados para hacer contribuciones positivas y sustantivas al proceso preparatorio y al resultado de la Conferencia. UN ونحن على استعداد للعمل مع جميع الدول وغيرها من أصحاب المصالح لتقديم مساهمات ايجابية وموضوعية في اللجنة التحضيرية وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Creemos que esta resolución tan completa debería utilizarse como guía y base del trabajo de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otros interesados encargados del cumplimiento de los resultados de las conferencias y cumbres. UN ونؤمن بأن هذا القرار الشامل ينبغي الاستناد إليه للاستهداء به وبوصفه أساسا لعمل هيئات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من أصحاب المصالح المسؤولين عن تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    La TIC continuará siendo un instrumento muy importante al servicio de los esfuerzos de la Secretaría por lograr una mayor transparencia y una colaboración y una comunicación más eficaces con los Estados Miembros y otros interesados. UN ستظل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من العناصر الرئيسية الممكّنة لجهود الأمانة العامة الرامية إلى زيادة انفتاحها وفعالية تعاونها واتصالاتها مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصالح.
    49. Con el reconocimiento de la necesidad de crear un entorno favorable para el desarrollo del comercio electrónico, la cuestión de estrategias sobre comercio electrónico está adquiriendo importancia entre los gobiernos y otros interesados en todos los países. UN 49- وتسليماً بالحاجة إلى خلق بيئة تمكينية لتطوير التجارة الإلكترونية، بدأت مسألة استراتيجيات التجارة الإلكترونية تكتسب أهمية لدى الحكومات وغيرها من أصحاب المصالح في جميع البلدان.
    Además, la evaluación llegaba a la conclusión de que el Pacto Mundial ha tenido en general un efecto positivo al alentar a las empresas a adoptar políticas relacionadas con cuestiones sociales y ambientales o a robustecer las que tenían y ha fomentado asociaciones entre empresas, grupos de trabajadores, organizaciones de la sociedad civil y otros interesados. UN وعلاوة على ذلك خلص التقييم إلى أن للاتفاق العالمي، عموما، أثرا إيجابيا عن طريق تشجيع الشركات على اعتماد أو تعزيز سياسات تتعلق بالمسائل الاجتماعية والبيئية في حين يوطد الشراكات بين الأعمال التجارية والمجموعات العمالية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصالح.
    La violencia contra la mujer exige enfoques multidimensionales que incluyan a las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes. UN 80 - واختتم كلامه قائلا إن العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ نهج متعددة الأبعاد بمشاركة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصالح ذوي الصلة.
    27.16 Se espera que la Oficina del Secretario General Adjunto alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los órganos intergubernamentales y otros interesados continúen apoyando la labor del Departamento de Información Pública. UN 27-16 يتوقع أن يحقق مكتب وكيل الأمين العام أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن تواصل الهيئات الحكومية الدولية وغيرها من أصحاب المصالح دعم أعمال إدارة شؤون الإعلام.
    Por ejemplo, en la República Unida de Tanzanía, la iniciativa " Ciudades Más Seguras " fortalece la capacidad de las autoridades locales para resolver los problemas de inseguridad urbana en asociación con las comunidades locales y otros interesados. UN وإن مبادرة " المدن الأوفر أماناً " في جمهورية تنزانيا المتحدة، مثلاً، تبني قدرات السلطات المحلية على معالجة مسائل انعدام الأمن الحضري، بالاشتراك مع المجتمعات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح.
    El programa apoyará también un diálogo efectivo con las comunidades y otros interesados para facilitar el acceso a los servicios y adoptar prácticas y comportamientos más seguros y saludables, sin olvidar el apoyo a redes de instituciones gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, organizaciones juveniles y comunidades al objeto de promover los derechos de los niños y las mujeres. UN وسيدعم البرنامج مشاركة المجتمعات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح مشاركة فعالة في مساعي زيادة فرص الاستفادة من الخدمات، واتباع ممارسات وسلوك أسلم وأكثر صونا للصحة. كما سيدعم شبكات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب والمجتمعات المحلية لمساعدتها على تعزيز حقوق الطفل والمرأة.
    Compilación de los informes recibidos de organizaciones internacionales y otros interesados directos como contribución al informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel regional e internacional UN تجميع التقارير الواردة من المنظمات الدولية وغيرها من أصحاب المصالح باعتبارها مساهمات في تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Estableceremos un equipo de tareas de altos funcionarios del Grupo de los Ocho para que nos asesore en cuanto a la mejor manera de alcanzar los objetivos de Dakar en colaboración con los países en desarrollo, las organizaciones internacionales pertinentes y otros interesados. UN 19 - وسننشئ فرقة عمل تتكون من كبار المسؤولين في مجموعة البلدان الصناعية الثمانية لتقدم لنا المشورة بشأن أفضل الوسائل لتحقيق أهداف داكار بالتعاون مع البلدان النامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصالح.
    i) Crear un Órgano Consultivo Mundial de Inversiones con el apoyo de los organismos multilaterales y otros interesados para prestar servicios de asesoramiento sobre inversiones a los países menos adelantados; (Grupo de los 77) UN (ط) إنشاء جهاز استشاري للاستثمار العالمي بدعم من الوكالات المتعددة الأطراف وغيرها من أصحاب المصالح لتقديم الخدمات الاستشارية للاستثمار في أقل البلدان نمواً؛ (مجموعة ال77)
    Programa multinacional de desmovilización y reinserción para la región de los Grandes Lagos (con las Naciones Unidas, donantes, países receptores y otros interesados). UN :: البرنامج المتعدد الأغراض للتسريح وإعادة الإدماج لمنطقة البحيرات الكبرى الموسعة (مع الأمم المتحدة والجهات المانحة والبلدان العميلة وغيرها من أصحاب المصالح)
    Los gobiernos, en estrecha colaboración con la industria y otras partes interesadas, debían establecer normas o mantener las existentes para garantizar la salubridad del agua consumida y evitar los riesgos para la salud relacionados con enfermedades causadas por el agua. UN وينبغي للحكومات أن تضع المعايير اللازمة أو تستمر في العمل بها لضمان سلامة استهلاك المياه ولمنع المخاطر الصحية المرتبطة باﻷمراض المتصلة بالمياه، وذلك بالتعاون الوثيق مع الصناعة وغيرها من أصحاب المصالح.
    El objetivo de las empresas es establecer un diálogo con el Gobierno y otras partes interesadas que participen en la Cumbre e integrar en la discusión un análisis constructivo de los logros de la comunidad empresarial mundial y el papel que debe seguir desempeñando para aportar soluciones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN والمؤسسات التجارية تهدف إلى إجراء حوار مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصالح المشاركين في عملية مؤتمر القمة، وتضمين المناقشة تحليلا بناء لمنجزات الأوساط التجارية العالمية ودورها المستمر في تقديم حلول للتنمية المستدامة.
    El CIFOR, la FAO, la OIMT y la UICN colaboran en la red, conjuntamente con el WWF y una serie de gobiernos, donantes y otras partes interesadas. UN ويتعاون كل من مركز البحوث الحرجية الدولية ومنظمة الفاو والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في إطار هذه الشبكة مع الصندوق العالمي للطبيعة وعدد من الحكومات والجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more