"وغيرها من الآليات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros mecanismos internacionales
        
    • y a otros mecanismos internacionales
        
    La Carta, los convenios internacionales sobre derechos humanos y otros mecanismos internacionales pertinentes brindan el marco para abordar las violaciones de los derechos humanos. UN لقد وفر ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية الأخرى ذات الصلة، إطارا لوسائل معالجة الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    33. China elogió a Panamá por su estrecha cooperación con el ACNUDH y otros mecanismos internacionales de derechos humanos. UN 33- وأشادت الصين ببنما لحسن تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Por último, el Estado parte reiteró su deseo de seguir colaborando de manera constructiva con el Comité de Derechos Humanos y otros mecanismos internacionales de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف تأكيد رغبتها في الاستمرار في المشاركة على نحو بناء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Como han señalado el Comité y otros mecanismos internacionales de derechos humanos, la tipificación de ese delito conculca los derechos a la intimidad y a la protección contra la no discriminación consagrados en el Pacto. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    Además, el Estado parte debería dar al Comité Internacional de la Cruz Roja y a otros mecanismos internacionales independientes acceso a las prisiones, los centros de detención y los demás lugares en los que haya personas privadas de libertad, incluso en el Estado Regional Somalí. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    Como han señalado el Comité y otros mecanismos internacionales de derechos humanos, la tipificación de ese delito conculca los derechos a la intimidad y a la protección contra la no discriminación consagrados en el Pacto. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    Por último, el Estado parte reiteró su deseo de seguir colaborando de manera constructiva con el Comité de Derechos Humanos y otros mecanismos internacionales de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف تأكيد رغبتها في الاستمرار في المشاركة على نحو بناء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    En ese período, la comunidad internacional, las organizaciones internacionales y regionales y otros mecanismos internacionales deben conceder prioridad a los programas y proyectos tendentes a combatir el racismo y la discriminación racial de los afrodescendientes. UN وخلال تلك الفترة، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الآليات الدولية أولوية رفيعة للبرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Los propios Estados desempeñan el papel principal a ese respecto. En la mayoría de los casos, la mejor manera de llevar a cabo la lucha contra la impunidad es a nivel nacional, sobre todo habida cuenta de que la Corte y otros mecanismos internacionales solo pueden ocuparse de un número limitado de causas. UN إن الدول الأطراف أنفسها هي التي تؤدي أكبر دور في ذلك الصدد، إذ أنه في معظم الحالات يجري القيام بمكافحة الإفلات من العقاب على أفضل نحوٍ على الصعيد الوطني، خاصة أنه ليس بوسع المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من الآليات الدولية النظر إلا في عددً محدود من القضايا.
    51. Las Normas establecen que " las empresas transnacionales y otras empresas comerciales serán objeto de una vigilancia y verificación periódicas por mecanismos nacionales y otros mecanismos internacionales y de las Naciones Unidas que ya existan o estén por crearse, en lo que respecta a la aplicación de [las] Normas " (párr. 16). UN 51- وتنص القواعد على أنه، " يتعين على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات قطاع الأعمال أن تخضع للرصد والتحقق الدوريين من جانب آليات الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والوطنية الموجودة فعلاً أو التي يتعين إنشاؤها، فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد " (الفقرة 16).
    Por eso pido a todos los Estados Miembros que cooperen plenamente con la Corte Penal Internacional y otros mecanismos internacionales que luchan contra el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, y pido al Consejo que adopte las medidas que proceda para fomentar y facilitar esa cooperación cuando no se produzca de otro modo. UN وإنني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية - وغيرها من الآليات الدولية التي تعالج الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية - كما أهيب بالمجلس أن يتخذ خطوات ملائمة لتشجيع وتيسير ذلك التعاون إن لم يكن موجودا.
    110.124 Cooperar con las Naciones Unidas y otros mecanismos internacionales y regionales con miras a garantizar que las medidas legales y administrativas adoptadas para luchar contra el terrorismo respeten el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales (México); UN 110-124- التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية، بما يضمن احترام التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمكافحة الإرهاب والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية (المكسيك)؛
    e) Estrategias para lograr una igualdad plena y efectiva que abarquen la cooperación internacional y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y otros mecanismos internacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y su seguimiento. UN (هـ) الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق المساواة التامة والفعالة، بما في ذلك التعاون الدولي وتعزيز آليات الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى جانب عملية المتابعة.
    e) Apoyar la adopción y aplicación de estrategias para lograr una igualdad plena y efectiva, incluida la cooperación internacional y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y otros mecanismos internacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN (هـ) دعم عملية اتخاذ وتنفيذ الاستراتيجيات الهادفة إلى تحقيق المساواة الكاملة والفعلية، بما في ذلك التعاون الدولي وتعزيز آليات الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Además, el Estado parte debería dar al Comité Internacional de la Cruz Roja y a otros mecanismos internacionales independientes acceso a las prisiones, los centros de detención y los demás lugares en los que haya personas privadas de libertad, incluso en el Estado Regional Somalí. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more