"وغيرها من الأمراض المعدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras enfermedades infecciosas
        
    • y otras enfermedades transmisibles
        
    • y otras enfermedades contagiosas
        
    Hemos reducido en un 90% la mortalidad por sarampión y otras enfermedades infecciosas, gracias al programa de vacunación de niños menores de cinco años. UN وقد خفضنا الوفيات نتيجة الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية بنسبة 90 في المائة بفضل برنامج التلقيح للأطفال دون سن الخامسة.
    La reaparición del paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas prácticamente ha agotado la capacidad de África. UN كما أن عودة تفشي الملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية قد امتدت إلى حدود قدرات أفريقيا.
    El proyecto de resolución insta a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros a aumentar su apoyo a África en su lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas. UN ويحث مشروع القرار الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على زيادة دعمها لأفريقيا في مكافحتها للإيدز، والتدرن الرئوي، والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية ذات الصلة.
    No ha disminuido la amenaza a la sanidad pública que suponen el VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades transmisibles. UN ولم يتناقص الخطر على الصحة العامة الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su preocupación por la amenaza global que representa la propagación de epidemias, tales como VIH/SIDA, paludismo, tuberculosis y otras enfermedades transmisibles. UN 266- أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء الخطر العالمي الذي تمثله الأوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل الرئوي وغيرها من الأمراض المعدية.
    Asimismo, hay un aumento constante de la incidencia del VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades contagiosas y no contagiosas. UN وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Gracias a un plan de inmunización completo, se erradicaron o controlaron la poliomielitis, la difteria, la tos ferina, el sarampión y otras enfermedades infecciosas. UN ومن خلال حملات التحصين الشاملة والمخططة، تم القضاء أو السيطرة على التهاب سنجابية النخاع والخناق والسعال الديكي والحصبة وغيرها من الأمراض المعدية.
    La amenaza de la gripe aviar y otras enfermedades infecciosas no ha menguado, y sigue existiendo la posibilidad de que estalle una epidemia a gran escala. UN وما زال التحرر من خطر التهديد بأنفلونزا الطيور وغيرها من الأمراض المعدية بعيد المنال، ولا تزال إمكانية انتشار الوباء على نطاق واسع قائمة.
    Si se siguiera invirtiendo en la red una vez erradicada la poliomielitis, ampliando las capacidades de los oficiales de vigilancia, el personal de inmunización y los laboratorios, aumentaría la capacidad nacional e internacional de vigilancia y respuesta ante enfermedades prevenibles mediante vacunación y otras enfermedades infecciosas con tendencia a presentar brotes epidémicos. UN ومواصلة الاستثمار في هذه الشبكة حالما يتم القضاء على شلل الأطفال وذلك بتوسيع نطاق مهارات موظفي المراقبة، وموظفي التحصين، والمختبرات، من شأنه أن يزيد القدرة على الصعيد الوطني والدولي للمراقبة والاستجابة للأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها باللقاحات وغيرها من الأمراض المعدية المهيأة لإحداث هيجات.
    Para afrontar esa situación preocupante, los dirigentes africanos han expresado su apoyo político a la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas, y han elaborado políticas con ese fin. UN ولمواجهة هذا الوضع المقلق، عبر الزعماء الأفارقة عن دعمهم السياسي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية ووضعوا سياسات لهذا الغرض.
    Zambia, conjuntamente con los demás países en desarrollo que se ven afectados adversamente por la enfermedad, apoya todos los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para luchar contra la malaria, el flagelo del VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. UN وزامبيا، المتضررة كغيرها من البلدان النامية بالمرض، تؤيد جميع الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي لمكافحة الملاريا وآفة الإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Muchos países en desarrollo, que se ven afectados negativamente por la enfermedad, incluida Zambia, respaldan todos los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para luchar contra el paludismo, el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. UN إن العديد من البلدان النامية المتضررة بالمرض، بما فيها زامبيا، تؤيد جميع جهود المجتمع الدولي لمكافحة الملاريا والإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Para proteger a los niños de los daños colaterales causados por la pandemia del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas, el Gobierno ha adoptado varias medidas. UN " لقد اتخذت حكومة بلدي عدة خطوات لحماية الأطفال من الأذى لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية.
    Combinados, los esfuerzos de los africanos y de sus asociados procuran desplegar recursos, instituciones y conocimientos en la lucha contra enfermedades prevenibles y tratables como el paludismo, la tuberculosis, el VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas. UN إن الجهود الأفريقية وجهود شركاء أفريقيا مجتمعة تسعى إلى استخدام الموارد والمؤسسات والمعرفة في مكافحة الأمراض القابلة للوقاية والمعالجة، مثل الملاريا والسل والإيدز وغيرها من الأمراض المعدية.
    Los brotes de sarampión y otras enfermedades infecciosas están bajo control y la mortalidad neonatal se redujo al 17,6 por mil nacidos vivos en 2007, y sigue bajando. UN كذلك تمت السيطرة على تفشي الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية وانخفض معدل وفيات الأطفال حديثي الولاية إلى 17.6 في كل 000 1 حالة ولادة حية في عام 2007 وأن هذا المعدل يستمر في الانخفاض.
    Salud, VIH/SIDA, paludismo, tuberculosis y otras enfermedades transmisibles UN الصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية
    Reafirmamos la importancia de la salud como factor indispensable para el desarrollo sostenible y, en este sentido, nos preocupa profundamente que el VIH/SIDA, la tuberculosis, la malaria y otras enfermedades transmisibles sigan poniendo en peligro los objetivos económicos y de desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يقلقنا عميق القلق استمرار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومرض السل ومرض الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية في تهديد بلوغ الأهداف الاقتصادية والإنمائية للبلدان النامية.
    16. Reconoce que el analfabetismo, la pobreza y el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades transmisibles agravan las dificultades con que tropieza el desarrollo de África, e insta a la comunidad internacional a que continúe aumentando la ayuda que presta a los países de África en sus esfuerzos por superar esas dificultades; UN 16 - تدرك أن الأمية والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الخطيرة تزيد من التحديات التي تعترض التنمية في أفريقيا، وتحث المجتمع الدولي على الاستمرار في زيادة المساعدة التي يقدمها إلى البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات؛
    Los Ministros expresaron su preocupación por la amenaza mundial que representa la propagación de epidemias, tales como VIH/SIDA, paludismo, tuberculosis y otras enfermedades transmisibles. UN 367 - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء التهديد العالمي المتمثل في الأوبئة التي تصيب صحة الإنسان، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Para concluir, mi delegación insta a la comunidad internacional en su conjunto y al sistema de las Naciones Unidas en particular a que sigan proporcionando apoyo a Zambia en la lucha contra el paludismo y otras enfermedades contagiosas. UN ختاما، يناشد وفد بلادي المجتمع الدولي ككل، ومنظومة الأمم المتحدة بوجه خاص، بمواصلة توفير الدعم لزامبيا في كفاحها ضد الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية.
    d) El VIH/SIDA y otras enfermedades contagiosas UN (د) فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيرها من الأمراض المعدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more