Los actos delictivos cometidos en el mar siguen poniendo en peligro vidas y perturbando la seguridad de la navegación y otras actividades económicas. | UN | وما زالت الأعمال الإجرامية في عرض البحر تهدد الأرواح وتخل بسلامة الملاحة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية. |
La agricultura y otras actividades económicas, como las canteras y las pequeñas industrias que operan en la zona de amortiguación, están permitidas siempre y cuando se demuestre la propiedad de los bienes y las actividades no constituyan una amenaza para la seguridad. | UN | ويسمح بممارسة الأنشطة الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية كالمحاجر والصناعات الصغيرة العاملة في المنطقة العازلة، بشرط إثبات حقوق الملكية وعدم تشكيل هذه الأنشطة أي خطر على الأمن. |
Estos ataques han tenido consecuencias muy serias para nuestra industria del turismo y otras actividades económicas, ya que algunos buques que originalmente se dirigían hacia el puerto de Mombasa se han desviado hacia otros destinos por temor a los ataques. | UN | وكانت لهذه الهجمات عواقب وخيمة على صناعة السياحة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية في بلدي، حيث أن بعض السفن، التي كانت متجهة في الأصل إلى ميناء ممبسا، اختارت أن تتجه إلى موانئ أخرى خوفا من تلك الهجمات. |
Entre ellos figuraban los centros de producción, mando y control, la ubicación de las cuentas bancarias y de los servicios de contabilidad y el lugar en que tuvieran lugar las actividades de diseño, comercialización y otras actividades económicas que habría que tener en cuenta al determinar el centro de los principales intereses. | UN | وشملت تلك العوامل موقع مراكز الإنتاج والقيادة والسيطرة، والحسابات المصرفية والخدمات المحاسبية، والمكان الذي تجري فيه أنشطة التصميم والتسويق وغيرها من الأنشطة الاقتصادية. |
Por un lado, el comercio y otras actividades económicas se han ido recuperando poco a poco en las economías avanzadas, encabezadas por los Estados Unidos de América. | UN | فمن ناحية، لا تزال التجارة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية تشهد تعافيا بطيئا في الاقتصادات المتقدمة، مع تصدر الولايات المتحدة الأمريكية القائمة. |
ii) Para lograr un equilibrio de la protección y la utilización de los océanos debería hacerse un análisis amplio de la relación entre las actividades humanas y el medio marino, por ejemplo, añadir un contenido como los efectos de las medidas de protección del medio marino sobre las actividades de navegación y otras actividades económicas marinas; | UN | ' 2` للتوصل إلى تحقيق توازن بين حماية المحيطات واستخدامها، ينبغي إجراء تحليل شامل للعلاقة بين الأنشطة البشرية والبيئة البحرية، ويشمل ذلك، على سبيل المثال، إضافة محتويات مثل تأثير تدابير حماية البيئة البحرية على الملاحة البحرية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية البحرية؛ |
Sin embargo, 3 mil millones de personas en el mundo viven actualmente en países sin electricidad confiable y asequible, no solo para tener energía en cada casa sino también en las fábricas, los edificios de oficinas, los centros de datos y otras actividades económicas. | TED | ومع ذلك، ثلاثة مليارات شخص في العالم يعيشون حاليًا في بلدان بدون كهرباء موثوق بها وبأسعار معقولة ليس فقط لتوفير الكهرباء لمنازلهم ولكن أيضًا لمصانعهم، ومباني المكاتب الخاصة بهم، ومراكز البيانات وغيرها من الأنشطة الاقتصادية. |
Las mujeres están asumiendo un proporción cada vez más elevada de responsabilidades generando recursos para el mantenimiento de la familia trabajando, entre otras cosas, como asalariadas rurales; trabajadoras agrícolas; pequeñas empresarias, vendedoras de artesanía local; fabricantes de cerveza; vendedoras de comida preparada; recolectoras de orugas y otras actividades económicas semejantes de pequeña escala. | UN | وبشكل متـزايد، تتحمل المرأة نصيبا كبيرا من المسؤوليات بخلق الموارد اللازمة لإعالة الأسرة بما في ذلك عن طريق الخدمة كأجيرة ريفية، وعاملة زراعية، ومنظِّمة أعمال تجارية صغيرة، وبيع المشغولات المحلية، وصنع الجعـة، وبيع المأكولات الجاهزة، وجمع دود الموفيـن (اليرقات) وغيرها من الأنشطة الاقتصادية الصغيرة المماثلة. |