Aumento de los servicios de transporte de alimentos y otros suministros destinados a los repatriados | UN | زيادة في تقديم خدمات لنقل الأغذية وغيرها من الإمدادات إلى العائدين |
La tarea incluyó la capacitación de técnicos y consejeros y la distribución de medicamentos antirretrovirales y otros suministros. | UN | وشملت هذه المساهمة تدريب التقنيين والمرشدين، وتوفير الأدوية المضادة للفيروسات وغيرها من الإمدادات. |
En igual sentido, son controladas las cargas y otros suministros por la vía aérea, marítima y postal. | UN | وعلى غرار ذلك، يجري فحص الشحنات وغيرها من الإمدادات الواردة بالطريق الجوي أو البحري أو عن طريق البريد. |
Las fuerzas armadas obligan a las mujeres y niñas a la esclavitud sexual, las reclutan como soldados o se las obliga a cargar munición y otros suministros y a despejar minas. | UN | وتجبر النساء والفتيات على الاسترقاق الجنسي من جانب القوات المسلحة ويجري تجنيدهن، أو يطالبن بحمل الذخيرة وغيرها من الإمدادات وتطهير الألغام. |
Insta también a esos Estados a que se abstengan de toda injerencia en los asuntos internos del Afganistán y a que impidan el suministro a las partes afganas de armas y otros artículos que pueden exacerbar los enfrentamientos. | UN | ويطلب أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، الى اﻷطراف اﻷفغانية. |
Esa contribución permitió suministrar a la población de Banda Aceh, Indonesia, alimentos y otros suministros de socorro con camiones y helicópteros. | UN | ومكن هذه التبرع الشاحنات والطائرات العمودية من توريد إمدادات غذائية وغيرها من الإمدادات الغوثية إلى سكان باندا اسيح في اندونيسيا. |
Esta estimación refleja también las necesidades operacionales en materia de instalaciones e infraestructura, equipo de comunicaciones, tecnología de la información, suministros médicos, y equipo especial y otros suministros. | UN | ويعكس التقدير كذلك احتياجات التشغيل للمرافق والهياكل الأساسية ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والتجهيزات الطبية والمعدات الخاصة وغيرها من الإمدادات. |
Los presos siguen recibiendo alimentos y otros suministros del Programa Mundial de Alimentos (PMA), el Comité Internacional de la Cruz Roja y de otros asociados. | UN | ولا يزال السجناء يتلقون الأغذية وغيرها من الإمدادات من برنامج الأغذية العالمي، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وشركاء آخرين. |
Ha facilitado el abastecimiento de alimentos y otros suministros esenciales a las personas desplazadas mediante sus propios mecanismos o a través de organizaciones y organismos humanitarios internacionales. | UN | وقد يسرت الحكومة التزويد بالأغذية وغيرها من الإمدادات الضرورية للأشخاص المشردين، عن طريق آلياتها أو عن طريق المنظمات والوكالات الإنسانية الدولية. |
Esto incluyó asistencia técnica en materia de políticas y planificación, comunicaciones, capacitación y adquisición de medicamentos y otros suministros. | UN | وشمل ذلك تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة والتخطيط والاتصالات والتدريب وشراء الأدوية وغيرها من الإمدادات. |
Los actos de piratería frente a las costas de Somalia siguen siendo un problema para la distribución de alimentos y otros suministros por los organismos humanitarios. | UN | 54 - ولا تزال أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال تمثل مشكلة لوكالات المعونة التي تحاول إيصال الأغذية وغيرها من الإمدادات. |
También volvemos a pedir que se haga todo lo posible por obligar a Israel a levantar el sitio inhumano de Gaza y permitir que la población civil reciba la asistencia humanitaria y otros suministros básicos que necesita urgentemente. | UN | كما ندعو مرة أخرى إلى عدم ادّخار أيّ جهد لإرغام إسرائيل على رفع حصارها اللاإنساني عن غزة والسماح بوصول المساعدات الإنسانية الحيوية وغيرها من الإمدادات الأساسية إلى السكان المدنيين. |
Israel debe poner fin al cierre, inmediatamente y de una vez por todas, y garantizar el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad de la asistencia humanitaria y otros suministros esenciales para la población civil de la Franja de Gaza. | UN | ويجب على إسرائيل أن ترفع إجراءات الإغلاق فورا وبصورة دائمة وأن تضمن وصول المعونات الإنسانية وغيرها من الإمدادات الأساسية للسكان المدنيين في قطاع غزة دون معوقات وبصورة آمنة. |
La creciente peligrosidad de desplazarse libremente en muchas zonas de Damasco, Deraa y Alepo hizo que el acceso a los alimentos y otros suministros esenciales fuera cada vez más difícil. | UN | وأدى تنامي خطر التنقل المكشوف في العديد من مناطق دمشق ودرعا وحلب إلى تفاقم صعوبة الحصول على الأغذية وغيرها من الإمدادات الأساسية. |
La FNUOS se ha adaptado a ese problema aumentando la capacidad de sus generadores, las existencias de raciones y otros suministros esenciales y contratando servicios en el ámbito local siempre que es posible. | UN | وتكيفت القوة مع هذا التحدي عن طريق تحسين قدرة مولداتها الكهربائية، وزيادة مخزوناتها من حصص الإعاشة وغيرها من الإمدادات الأساسية، وبالحصول على الخدمات المتوافرة محليا كلما كان ذلك ممكنا. |
“103. Si la población civil del territorio sometido a un bloqueo no recibe suficientes alimentos u otros bienes básicos para su supervivencia, la parte que lleve a cabo el bloqueo debe garantizar el libre paso de los alimentos y otros suministros básicos, con sujeción a: | UN | " 103 - إذا لم يزود السكان المدنيون للإقليم المحاصــر بما يكفي من الغــذاء والمواد الأخرى التي لا غنى عنها لبقائهم، فإنه يتعين على الطرف القائم بالحصار أن يسمح بحرية مرور المواد الغذائية وغيرها من الإمدادات الأساسية الأخرى، رهنا: |
Se establecieron centros regionales de adquisiciones en Sudáfrica y Turquía, y dos misiones de evaluación de proveedores enviadas a otros países detectaron nuevas fuentes de raciones alimenticias de emergencia y otros suministros. | UN | وقد تم إنشاء مركزين إقليميين للمشتريات في تركيا وجنوب أفريقيا، كما تم إيفاد بعثتين لتقييم الموردين إلى بلدان أخرى حيث قامت البعثتان بتحديد مصادر جديدة لحصص الأغذية في حالات الطوارئ وغيرها من الإمدادات. |
Aunque surgen problemas durante las actividades de prestación de servicios relacionados con la supervivencia a poblaciones afectadas por la guerra, esos problemas se relacionan a menudo con la falta de acceso a la ayuda humanitaria o de despliegue puntual del personal calificado y a las demoras en la entrega de alimentos, medicamentos y otros suministros. | UN | ولئن كانت هناك مشاكل تنشأ أثناء الجهود المبذولة لتوصيل الخدمات المتعلقة بقاء الطفل إلى السكان المتضررين من الحروب، فإن هذه المشاكل عادة ما تتصل بعدم توفر إمكانيات وصول المساعدات الإنسانية، أو نشر الموظفين المؤهلين في التوقيت اللازم، والتأخر في توصيل الأغذية والأدوية وغيرها من الإمدادات. |
5. Exige que Israel, la Potencia ocupante, asegure el paso de alimentos y otros suministros esenciales por los cruces comerciales y elimine de inmediato las restricciones de acceso al territorio palestino ocupado y circulación dentro de él impuestas a los organismos de las Naciones Unidas; | UN | ' ' 5 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تضمن مرور المواد الغذائية وغيرها من الإمدادات الأساسية من خلال المعابر التجارية، وأن ترفع بالتالي القيود المفروضة على حركة ووصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وفي داخلها؛ |
Insta también a esos Estados a que se abstengan de toda injerencia en los asuntos internos del Afganistán y a que impidan el suministro a las partes afganas de armas y otros artículos que pueden exacerbar los enfrentamientos. | UN | ويطلب أيضا إلى هذه الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية. |
Insta también a esos Estados a que se abstengan de toda injerencia en los asuntos internos del Afganistán y a que impidan el suministro a las partes afganas de armas y otros artículos que pueden exacerbar los enfrentamientos. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية. |