También se tratará de promover una sinergia en la programación entre las convenciones de Río y otros acuerdos multilaterales pertinentes. | UN | وسيسعى أيضاً إلى تعزيز البرمجة التآزرية فيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
La importancia de éstos y otros acuerdos internacionales recientemente concertados debe subrayarse mediante su aplicación. | UN | وأهمية هذه الاتفاقات الدولية وغيرها من الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا يجب تأكيدها عن طريق تنفيذها. |
También debían fomentarse los acuerdos regionales y otros acuerdos distintos de los generales para regular las armas convencionales o para crear más zonas libres de armas nucleares o zonas desmilitarizadas. | UN | وينبغي تشجيع الاتفاقات الاقليمية وغيرها من الاتفاقات غير العالمية للحد من اﻷسلحة التقليدية، أو إنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق منزوعة السلاح. |
Resulta imprescindible revitalizar el proceso de paz sobre la base de la hoja de ruta y de otros acuerdos aceptados por las partes. | UN | ولا بد من تنشيط عملية السلام على أساس خارطة الطريق، وغيرها من الاتفاقات المقبولة من الطرفين المعنيين. |
Negociación, ratificación y aplicación de convenios, tratados y otros acuerdos: | UN | التفاوض بشأن الاتفاقيات والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات والتصديق عليها وتنفيذها. |
En el presente documento no se examina la sinergia en la labor de la secretarías e instituciones de Río y otros acuerdos. | UN | ولا تتوسع هذه الورقة في معالجة التآزر في عمل أمانات ومؤسسات اتفاقات ريو وغيرها من الاتفاقات. |
El órgano tendrá competencia para estatuir sobre la constitucionalidad de las leyes así como de los tratados y otros acuerdos internacionales en los que el Camerún es parte. | UN | وسيفصل المجلس في دستورية القوانين والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تكون الكاميرون طرفا فيها. |
5. Sinergia con la Convención y otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | 5- التآزر في إطار الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Los datos reunidos deberían incluir la legislación que pone en práctica las disposiciones pertinentes de los acuerdos ambientales multilaterales y otros acuerdos. | UN | يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات تشريعات تنفذ أحكاماً ذات صلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات. |
La concesión de asilo es un acto humanitario, no político y pacífico, según queda confirmado por la Convención de 1951 y otros acuerdos internacionales. | UN | ويُعَدّ منح اللجوء فعلاً إنسانياً وسلمياً وغير سياسي، كما أكدت ذلك اتفاقية عام 1951 وغيرها من الاتفاقات الدولية. |
Un delegado observó que las cláusulas de confidencialidad y otros acuerdos concertados en secreto podían servir de base para la evasión de impuestos. | UN | وألمح أحد المندوبين إلى أن الشروط السرية وغيرها من الاتفاقات المُبرمة في كنف السرية يمكن أن تشكّل أساساً للتهرّب الضريبي. |
Seminario sobre la redacción de tratados y otros acuerdos internacionales, UNITAR, Nueva York. | UN | - حلقة دراسية عن صياغة المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية اليونيتار، نيويورك. |
Estos y otros acuerdos recientes representan pasos importantes hacia la consecución de una solución amplia, justa y duradera en el Oriente Medio y del desarrollo económico y social en los territorios ocupados. | UN | وتمثل هذه وغيرها من الاتفاقات الحديثة خطوات مهمة باتجاه تحقيق تسوية شاملة، عادلة دائمة في الشرق اﻷوسط، وتنمية اقتصادية واجتماعية في اﻷراضي المحتلة. |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros acuerdos afines seguirán siendo los instrumentos principales para llevar a cabo y asegurar la conservación eficaz y la utilización sostenible de los recursos biológicos y genéticos, al igual que la distribución justa y equitativa de sus beneficios. | UN | وستظل اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة الصكوك الرئيسية للاضطلاع بالحفظ الفعال والاستعمال المستدام للموارد البيولوجية والجينية، والتوزيع العادل المنصف لمنافعها، وكفالة ذلك. |
La información que ofrece el Departamento sobre conferencias tiene lugar antes y después de esas reuniones internacionales, e incluye la publicación de equipos de información para la prensa, artículos sobre temas especiales y todas las declaraciones, programas de acción y otros acuerdos pertinentes. | UN | تقوم اﻹدارة بتغطية المسائل المتصلة بالمؤتمرات قبل وبعد انعقاد جميع هذه اللقاءات الدولية، وتشمل التغطية نشر مجموعات صحفية، ومقالات خاصة، وكل ما يتصل بذلك من اﻹعلانات، وبرامج العمل وغيرها من الاتفاقات. |
4/ Ampliación del alcance de los tratados y otros acuerdos internacionales: | UN | ٤/ توسيع نطاق المعاهدات الدولية وغيرها من الاتفاقات: |
Seminario sobre la redacción de tratados y otros acuerdos internacionales (UNITAR, Nueva York). | UN | حلقة دراسية عن صياغة المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية )اليونيتار، نيويورك(، |
Las tres cuestiones están estrechamente ligadas y las resoluciones anuales de la Asamblea General han puesto énfasis en una participación más representativa en la negociación de la Convención citada y de otros acuerdos que requieran universal adhesión. | UN | إن هذه المسائل الثلاث مترابطة كما أن القرارات السنوية للجمعية العامة تشدد على زيادة المشاركة التمثيلية في المفاوضات بشأن الاتفاقية المشار اليها وغيرها من الاتفاقات التي تتطلب انضماماً عالمياً. |
No es un documento jurídico; sin embargo, sus principios rectores se fundan en el derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en otros acuerdos internacionales y regionales. | UN | ومع أنها ليست وثيقة قانونية فإن مبادئها التوجيهية، مع ذلك، تستند إلى القانون الدولي، على نحو ما يتجلى ذلك في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وغيرها من الاتفاقات الدولية والإقليمية. |
a) Aumento de la capacidad nacional para negociar, concertar y aplicar con eficacia acuerdos comerciales multilaterales y de otro tipo en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | (أ) زيادة القدرة الوطنية على التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات التجارية الداعمة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى إبرام تلك الاتفاقات وتنفيذها بفعالية |
Proporcionará asesoramiento técnico especializado sobre la formulación y exacta interpretación de las normas para entablar combate y contribuirá al examen, a nivel de toda la Secretaría, de los acuerdos técnicos sobre asuntos militares y demás acuerdos al respecto entre las Naciones Unidas y sus asociados en las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | وسيسدي المشورة التقنية المتخصصة بشأن وضع قواعد الاشتباك وتفسيرها بدقة، وسيسهم في الجهد المضطلع به على صعيد الأمانة العامة بأكملها للنظر في الاتفاقات التقنية العسكرية وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالأمور العسكرية التي تُبرم بين الأمم المتحدة وشركائها في حفظ السلام؛ |
Por consiguiente, tales acuerdos perteneces más bien a la categoría de los tratados de amistad, comercio y navegación y los acuerdos análogos relativos a derechos privados, que es más amplia. | UN | وبناء عليه، فإن الأنسب أن تقرن تلك الاتفاقات بالفئة الواسعة المتمثلة في فئة معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد. |
Es importante que los futuros acuerdos bilaterales y de otra índole mejoren la estabilidad estratégica y promuevan el desarme y la no proliferación en su conjunto, con miras al establecimiento de un régimen que goce de la aceptación internacional. | UN | ومن المهم أن تؤدي الاتفاقات الثنائية المقبلة وغيرها من الاتفاقات إلى تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار ككل، مما يفضي إلى نظام مقبول على الصعيد الدولي. |