"وغيرها من الجرائم الخطيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros delitos graves
        
    • y graves delitos
        
    • y otros crímenes graves
        
    • y de otros delitos graves
        
    • y otros delitos peligrosos
        
    • y otros graves crímenes
        
    También ha emprendido un programa de reforma en el ámbito jurídico destinado a las autoridades somalíes que abordará la piratería y otros delitos graves. UN واضطلع المكتب أيضاً ببرنامج لإصلاح القانون من أجل السلطات الصومالية يتصدى لجرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    La reforma legal abordará también otras cuestiones relacionadas con la piratería y otros delitos graves. UN وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    ii) Se aseguren de disponer de marcos legislativos internos adecuados para penalizar el blanqueo de dinero obtenido del tráfico de drogas, la desviación de precursores y otros delitos graves de carácter transnacional; UN `2` كفالة وجود ما يكفي لديها من الأطر التشريعية الجديدة لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
    En algunos países, se remiten también a los tribunales militares los casos relacionados con el terrorismo y otros delitos graves contra el Estado. UN وفي بعض البلدان، تحال قضايا الإرهاب وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد الدولة إلى المحاكم العسكرية أيضا.
    Algunos oradores mencionaron que en sus países se habían aprobado leyes relativas a la protección de testigos frente a actos de delincuencia organizada y otros delitos graves. UN وذكر بعض المتكلّمين اعتماد قوانين في بلدانهم بشأن حماية شهود الجريمة المنظَّمة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    El Comité insta al Estado Parte a que vigile de manera constante la disponibilidad y la calidad de la ayuda de representación jurídica y que se asegure de que se asignen asesores con experiencia a las personas acusadas de delitos capitales y otros delitos graves. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على الدوام برصد توفير التمثيل بالمساعدة القانونية ونوعيته، وعلى كفالة تعيين محام ذي خبرة لﻷفراد المتهمين بجرائم يجوز الحكم فيها باﻹعدام وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    El Comité insta al Estado Parte a que vigile de manera constante la disponibilidad y la calidad de la ayuda de representación jurídica y que se asegure de que se asignen asesores con experiencia a las personas acusadas de delitos capitales y otros delitos graves. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على الدوام برصد توافر تمثيل للمساعدة القانونية ورصد نوعيته، وعلى كفالة تعيين محام ذي خبرة للمتهمين بجرائم عقوبتها اﻹعدام وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    Durante el pasado siglo, millones de seres humanos perecieron como consecuencia de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otros delitos graves de derecho internacional. UN خلال القرن الماضي، لاقى ملايين من البشر حتفهم ضحايا لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وغيرها من الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    Se necesitan instalaciones penitenciarias de alta seguridad para recluir a las personas condenadas por crímenes de guerra y otros delitos graves. UN ويلزم وجود مرفق ذي حراسة أمنية مشددة لضمان توافر أماكن إقامة ملائمة للأشخاص المدانين بارتكاب جرائم الحرب وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    La mejor coordinación entre la Autoridad Nacional para el enjuiciamiento del crimen organizado y otros delitos graves y la Dirección de Inmigración suponía un desafío particular. UN ويتمثل أحد التحديات الخاصة في تحسين التنسيق بين السلطة الوطنية لمقاضاة المتورطين في الجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة ومديرية الهجرة.
    Los magistrados y fiscales internacionales se centraron en las causas por crímenes de guerra, violencia interétnica y otros delitos graves. UN وركز القضاة والمدعون العامون الدوليون على القضايا التي تنطوي على جرائم الحرب، والعنف بين الجماعات العرقية، وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    En 2008 la India estableció la Agencia de Investigación Nacional para llevar a cabo investigaciones y enjuiciamientos por delitos de terrorismo y otros delitos graves. UN وفي عام 2008، أنشأت الهند أيضا وكالة التحقيقات الوطنية المعنية بالتحقيق في الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم الخطيرة وملاحقة الإرهابيين.
    43. La darawishta es una unidad de despliegue rápido que se hará cargo de situaciones difíciles en las regiones en caso de bandolerismo, robo y otros delitos graves. UN ٤٣ - ووحدة " داراوشتا " هي وحدة الوزع السريع التي ستعالج الحالات الصعبة في المناطق والتي تنطوي على أعمال قطع الطريق والسرقة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    De hecho, la Oficina ya asesora al Gobierno en la planificación de la formación técnica de fiscales y de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de investigación de casos de delincuencia organizada y otros delitos graves y de enjuiciamiento de sus autores, así como en relación con la reforma legislativa. UN ويقدّم المكتب إلى الحكومة بالفعل مساعدة تقنية في تخطيط التدريب التقني لوكلاء النيابة العامة وموظفي إنفاذ القانون في مجال التحري عن الجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة وملاحقة مرتكبيها، كما يقدّم خدمات استشارية تتعلق بالاصلاح التشريعي.
    En 2000 la UNTAET creó la Dependencia de Delitos Graves y las Salas Especiales de Delitos Graves para realizar investigaciones, ejercer la acusación y emprender actuaciones judiciales en relación con los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor Oriental. UN وأنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في 2000 من أجل إجراء التحقيقات، وبدأت المتابعات والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية.
    La Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia, de 2001, otorgaba más facultades a la policía para investigar y prevenir las actividades terroristas y otros delitos graves. UN 99 - وينص قانون مكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001() على تزويد الشرطة بصلاحيات أقوى لكي تحقق في الأنشطة الإرهابية وغيرها من الجرائم الخطيرة ومنعها.
    El equipo, integrado por dos investigadores de la policía militar y dos investigadores de la policía, prestará apoyo a los fiscales e investigadores congoleños para juzgar a los elementos de las FARDC que se sospecha que han cometido violaciones y otros delitos graves. UN وسيتولى الفريق، الذي يضم مُحققَيْن اثنين من الشرطة العسكرية ومُحققَيْن اثنين من الشرطة، تقديم الدعم للمدعين العامين والمحققين الكونغوليين من أجل إحضار عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في ارتكابها جرائم الاغتصاب وغيرها من الجرائم الخطيرة أمام العدالة.
    :: Han concluido todas las investigaciones pendientes de crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos entre el 1º de enero y el 25 de octubre de 1999 UN :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    b) Cooperar con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo para adoptar medidas urgentes para el desarme y la reintegración o repatriación de los grupos armados extranjeros, que siguen constituyendo una amenaza para la paz regional y son responsables de matanzas y graves delitos contra la población civil de la República Democrática del Congo; UN (ب) العمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاتخاذ خطوات عاجلة في اتجاه نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية التي لا تزال تشكل خطرا على سلام المنطقة وتواصل القيام بأعمال القتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادة توطين تلك الجماعات أو إعادتها إلى أوطانها؛
    El equipo de investigación de delitos graves completó casi la mitad de las investigaciones relativas a crímenes de lesa humanidad y otros crímenes graves cometidos entre el 1 de enero y 25 de octubre de 1999. UN وأنهى فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة ما يقرب من نصف جميع التحقيقات المتعلقة بجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La mayoría de los Estados (83%) informantes indicaron que el blanqueo del producto del tráfico de drogas y de otros delitos graves era un delito penal en sus jurisdicciones. UN وذكر معظم الدول (83 في المائة) التي ردت على الاستبيان أن غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالعقاقير وغيرها من الجرائم الخطيرة هو فعــل اجرامي في نظامها القانوني.
    7. En mayo de 1996, el Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes aprobó un programa intergubernamental de medidas conjuntas para combatir la delincuencia organizada y otros delitos peligrosos dentro de la Comunidad hasta el año 2000. UN ٧ - وأضافت أن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة قد وافق في أيار/ مايو ١٩٩٦ على برنامج حكومي دولي يتعلق بالتدابير المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة في بلدان الرابطة، الذي يستمر لغاية عام ٠٠٠٢.
    Es incomprensible cómo logran convivir con su conciencia o llevar una vida normal los perpetradores de actos de genocidio y otros graves crímenes de lesa humanidad, después de realizar semejantes actividades criminales abominables. UN ولا يمكن أن يفهم كيف يكون باستطاعة مرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الخطيرة أن يتعايشوا مع ضمائرهم أو أن يحيوا حياة طبيعة بعد ارتكاب هذه اﻷعمال اﻹجرامية الشنيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more