"وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros crímenes de lesa humanidad
        
    • y demás crímenes de lesa humanidad
        
    • y otros crímenes contra la humanidad
        
    • y de otra índole contra la humanidad
        
    • y de otros crímenes de lesa humanidad
        
    • y los demás crímenes de lesa humanidad
        
    La impunidad es inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN فاﻹفلات من العقوبة غير مقبول حيال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Manifestó que la impunidad era inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وقال إن اﻹفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Acogimos con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de establecer el Tribunal Internacional encargado de juzgar a los responsables de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad; y nos complace su reciente inauguración. UN ورحبنا بقرار مجلس اﻷمن القاضي بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    autores del genocidio Los retrasos que se han producido para incoar procedimientos contra los presuntos autores del genocidio y demás crímenes de lesa humanidad preocupan cada vez más a la opinión pública internacional; ese retraso inquieta también a las víctimas, que visiblemente no esconden su impaciencia. UN ٢٤- إن التأخير في إقامة الدعاوى القضائية ضد المرتكبين المفترضين لﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية يثير قلق الرأي العام الدولي بصورة متزايدة، كما يثير هذا التأخير قلق الضحايا ايضاً الذين يلاحظ بوضوح أنهم لا يخفون إحساسهم بنفاذ الصبر.
    La elección de la fecha del 1º de octubre, aunque ligada a un hecho que tiene la preferencia de los poderes públicos (el desencadenamiento de la guerra civil por el FPR), tiene la ventaja de incluir mejor los actos de planificación del genocidio y otros crímenes contra la humanidad cometidos en Rwanda a partir de abril de 1994. UN وإن اختيار تاريخ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر وإن كان يرتبط بواقعة مفضلة لدى السلطات العامة )اندلاع الحرب اﻷهلية من جانب الجبهة الوطنية الرواندية( فإن له ميزة أنه يحصر بشكل أفضل أعمال التخطيط للابادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية التي ارتُكبت في رواندا ابتداء من نيسان/ابريل ٤٩٩١. )ج( الاختصاص من حيث اﻷشخاص
    Posteriormente, la ley de 6 de abril de 1984 sobre la Comisión principal de investigación de los crímenes contra el pueblo polaco abolió la prescriptibilidad de los crímenes nazis, estalinistas y de otra índole contra la humanidad que constituyen crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad con arreglo al derecho internacional. UN وفيما بعد، ألغى قانون 6 نيسان/أبريل 1984 المتعلق باللجنة الرئيسية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعب البولندي قابلية تطبيق التقادم القانوني على الجرائم النازية والستالينية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي كانت تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    Ahora bien, nada tendría tanta importancia para la creación de una cultura de la justicia en Camboya como la celebración del debido juicio de los responsables de los delitos de genocidio y de otros crímenes de lesa humanidad cometidos bajo la férula del Jemer Rojo. UN على أنه ليس هناك ما هو أهم بالنسبة لبناء ثقافة تقوم على العدالة في كمبوديا من إجراء محاكمة طبق الأصول للمسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال حكم الخمير الحمر.
    I. EL GENOCIDIO El genocidio y los demás crímenes de lesa humanidad constituyen la preocupación fundamental de la comunidad internacional. UN ٦- ما فتئت اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تمثل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    El resurgimiento del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad debería ser motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN وعودة جرائم إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية إلى الظهور ينبغي أن تكون مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي.
    Este año fue aprobado en Roma el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que tiene competencia sobre los crímenes internacionales más odiosos, en particular el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد في روما النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تشمل ولايتها أبشع الجرائم الدولية، وخاصة جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    41. Es cierto que el retraso en que han incurrido las jurisdicciones competentes para iniciar acciones penales contra los presuntos autores del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad no deja de acentuarse, lo que sigue inquietando a la comunidad internacional en general y a las víctimas en particular. UN ١٤- لا ريب أن تأخر المحاكم المختصة في بدء الملاحقة القضائية للمرتكبين المفترضين للابادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية يتزايد وما فتئ يثير قلق المجتمع الدولي بوجه عام والضحايا بوجه خاص.
    autores del genocidio 42. Los retrasos que se han producido para incoar procedimientos contra los presuntos autores del genocidio y demás crímenes de lesa humanidad preocupan cada vez más a la opinión pública internacional; ese retraso inquieta también a las víctimas, que visiblemente no esconden su impaciencia. UN ٢٤- إن التأخير في إقامة الدعاوى القضائية ضد المرتكبين المفترضين لﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية يثير قلق الرأي العام الدولي بصورة متزايدة، كما يثير هذا التأخير قلق الضحايا ايضاً الذين يلاحظ بوضوح أنهم لا يخفون إحساسهم بنفاذ الصبر.
    Posteriormente, la ley de 6 de abril de 1984 sobre la Comisión principal de investigación de los crímenes contra el pueblo polaco abolió la prescriptibilidad de los crímenes nazis, estalinistas y de otra índole contra la humanidad que constituyen crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad con arreglo al derecho internacional. UN وفيما بعد، ألغى قانون 6 نيسان/أبريل 1984 المتعلق باللجنة الرئيسية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعب البولندي قابلية تطبيق التقادم القانوني على الجرائم النازية والستالينية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    Pese a que es demasiado tarde para los millones de víctimas del Holocausto y de otros crímenes de lesa humanidad cometidos durante la segunda guerra mundial y después de ella, deberíamos esforzarnos al máximo por velar por que se respeten y garanticen los derechos por el bien de las generaciones futuras. UN ورغم أن الأوان قد فات لإنقاذ الملايين من ضحايا محرقة اليهود وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال الحرب العالميــة الثانية وبعدها، ينبغي أن نجتهد في العمل قـــدر الإمكان لضمان احترام حقوق الإنسان وتأمينها للأجيال المقبلة.
    Esta última seguirá realizando investigaciones sobre el genocidio y los demás crímenes de lesa humanidad a fin de satisfacer las necesidades al respecto del Relator Especial. UN ويتعين على هذه الوحدة مواصلة إجراء تحقيقات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ﻷغراض المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more