Con ese fin, los Estados, los órganos, organismos y programas de las Naciones Unidas, las ONG y otros agentes pertinentes deben tenerlas en cuenta detenidamente. | UN | لهذا الغرض، ثمة ضرورة لأن تنظر فيها بعناية الدول وهيئات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية. |
Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب. |
Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب. |
Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en el restablecimiento del estado de derecho y el fomento de la rendición de cuentas | UN | دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة |
Los Estados partes y otros agentes interesados siguen utilizando el Centro de Documentación como importante fuente de información sobre la Convención. | UN | وما زالت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية تستعين بمركز التوثيق بوصفه مصدراً مهماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية. |
La participación de la UNMISS, que incluye prestar asesoramiento a nivel estatal, se ha ampliado para incluir la celebración de reuniones ordinarias y especiales con las asambleas legislativas de los estados y otros agentes de supervisión civiles | UN | واتسع نطاق مشاركة البعثة، في أمور شتى من بينها إسداء المشورة على مستوى الولايات، بحيث تشمل عقد اجتماعات منتظمة ومخصصة مع المجالس التشريعية بالولايات وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بالرقابة المدنية |
B. La cooperación con organizaciones regionales, intergubernamentales y otras partes interesadas | UN | باء - التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية |
Estas medidas no son requisitos jurídicos, sino acciones concebidas para asistir a los Estados partes y otros agentes pertinentes en la aplicación práctica de la Convención, y de este modo apoyar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | ولا تمثل الإجراءات شروطاً قانونية، بل إنها صُممت لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها. |
Estas medidas no son requisitos jurídicos, sino acciones concebidas para asistir a los Estados partes y otros agentes pertinentes en la aplicación práctica de la Convención, y de este modo apoyar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | ولا تمثل الإجراءات شروطاً قانونية، بل إنها صُممت لمساعدة الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في التنفيذ العملي للاتفاقية، ومن ثم لدعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها. |
Función de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento la paz y otros agentes pertinentes para los programas de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad | UN | دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن |
● Iniciativas concretas adoptadas por los Estados, el ACNUR y otros agentes pertinentes para promover una actitud positiva y respetuosa hacia los refugiados, especialmente medidas para combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia contra los solicitantes de asilo y los refugiados. 1.4. | UN | :: اتخاذ الدول والمفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية مبادرات ملموسة للتشجيع على سلوك مسلك إيجابي تجاه اللاجئين واحترامهم، ولا سيما التدابير الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب التي تستهدف ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
El Secretario General señaló que aunque las actividades de consolidación de la paz se habían integrado mejor y eran más coherentes, seguía haciendo falta una financiación fiable y una cooperación más estrecha entre el Consejo, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros agentes pertinentes. | UN | وقال الأمين العام إنه على الرغم من أن جهود السلام قد أصبحت أكثر تكاملا واتساقا، فلا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التمويل الموثوق به وتعاون أوثق بين المجلس ولجنة بناء السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية. |
Pedir a las partes en un conflicto armado, a los Estados y otros agentes pertinentes que presten asistencia para el cuidado, la rehabilitación y reintegración socioeconómica de las víctimas de restos explosivos de guerra y sus familias y comunidades. | UN | - دعوة أطراف النـزاع المسلح والدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية إلى تقديم المساعدة للعناية بضحايا مخلفات الحرب من المتفجرات وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتأهيلهم وإدماجهم اقتصاديا واجتماعيا. |
En la presente declaración, Asia Pacific Forum on Women, Law and Development desea resaltar la necesidad fundamental de que los gobiernos y otros agentes pertinentes rindan cuentas para lograr una aplicación eficaz de la Plataforma de Beijing. | UN | ويود منتدى آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمرأة والقانون والتنمية، في هذه المداخلة، أن يسلط الضوء على الحاجة الماسة لمساءلة الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية إذا كان لنا أن نحقق منهاج عمل بيجين. |
Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en el restablecimiento del estado de derecho y el fomento de la rendición de cuentas | UN | دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في إرساء سيادة القانون وتعزيز المساءلة |
Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en los programas de desarme, desmovilización y reintegración y en las reformas del sector de la seguridad | UN | دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن |
Los Estados partes y otros agentes interesados siguen utilizando el Centro de Documentación como importante fuente de información sobre la Convención. | UN | وما زالت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية تستعين بمركز التوثيق بوصفه مصدراً مهماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية. |
Ese proyecto aporta apoyo financiero, mediante donaciones, a las actividades de derechos humanos llevadas a cabo por ONG locales y otros agentes de derechos humanos en la sociedad civil. | UN | ويوفر هذا المشروع الدعم المالي - من خلال منحتين- لأنشطة حقوق الإنسان التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بحقوق الإنسان في المجتمع المدني. |
Para hacer frente a los problemas y aprovechar al máximo las oportunidades de resolver pacíficamente las controversias, el sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y otras partes interesadas deben seguir promocionando el uso de la mediación y colaborar para que haya mayor coherencia en sus iniciativas. | UN | وسعيا للتصدي للتحديات وتحقيق الاستفادة الأمثل من الفرص المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، يتعين على منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية أن تواصل تعزيز استخدام الوساطة وأن تتعاون على ضمان قدر أكبر من الاتساق في مبادراتها. |
El sistema podría ampliarse diseñando programas específicos para ayudar a los coordinadores nacionales y a otros participantes a obtener el equipo apropiado y aprender a utilizarlo. | UN | وقد يتم توسيع نطاق هذا النظام باستنباط برامج محددة لمساعدة مراكز التنسيق الوطنية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بغية حيازة المعدات المناسبة والتدرب على استخدامها. |
Tomando nota de la iniciativa del ACNUR de iniciar consultas mundiales sobre protección internacional e instando al ACNUR a que, en paralelo con las consultas, siga buscando respuestas prácticas, en cooperación con los Estados y otras partes pertinentes, para tratar de resolver los retos actuales y futuros en materia de protección, | UN | وإذ تحيط علما بمبادرة المفوضية إلى بدء مشاورات شاملة بشأن الحماية الدولية، وتشجع المفوضية على أن تواصل، بالتوازي مع هذه المشاورات، البحث عن حلول عملية بالتعاون مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية وذلك لمواجهة التحديات القائمة والمقبلة فيما يخص الحماية، |
¿Cómo incrementar la cooperación regional en favor de los Estados y otros agentes competentes en la aplicación? | UN | ٧٢ - كيف يمكن تعزيز التعاون الإقليمي بين الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بالتنفيذ. |
5. Exhorta a los Estados y a otras instancias pertinentes a que evalúen los progresos realizados desde 1998 en lo que respecta a la consecución de las metas y los objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; | UN | " 5 - تهيب بالدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية أن تقيم التقدم المحرز منذ عام 1998 نحو تحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛ |