"وغيرها من الجهات المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras partes interesadas
        
    • y otros interesados pertinentes
        
    • y demás interesados
        
    • y a otros interesados
        
    • y a los demás interesados
        
    • y a otras partes interesadas
        
    • y demás partes interesadas
        
    • y otras instancias interesadas
        
    • y de otras partes interesadas
        
    • y otros interesados a
        
    • y los demás interesados pertinentes
        
    • y de otros interesados
        
    • y otros interesados de
        
    • y grupos de interesados
        
    • así como a otros interesados
        
    :: 15 reuniones con los gobiernos de la región y otras partes interesadas pertinentes para promover reformas de la gobernanza UN عقد 15 اجتماعا مع حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع الإصلاحات على مستوى الحكم
    En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. UN وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية.
    La ONUCI, junto con la Unión Europea, colaboró estrechamente con el Ministerio de Justicia y otros interesados pertinentes en la elaboración de esta estrategia. UN وتعاونت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأوروبي، بشكل وثيق مع وزارة العدل وغيرها من الجهات المعنية في وضع الاستراتيجية.
    El Consejo recuerda a todos los Estados y demás interesados la necesidad de enjuiciar a quienes violen el derecho internacional humanitario. UN " ويذكر المجلس جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية بضرورة تقديم الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة.
    4. Exhorta a los Estados y a otros interesados a que: UN ٤- تطلب إلى جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية:
    Propiciar las relaciones entre los organismos gubernamentales, las organizaciones de personas con discapacidad y otras partes interesadas que contribuyan a los diferentes objetivos comunes; UN الحفاظ على العلاقات بين الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة بكل مجال نتائج مشترك؛
    Al menos cinco mensajes institucionales y tres documentos de políticas dirigidos a los Estados Miembros y otras partes interesadas UN ما لا يقل عن خمس رسائل مؤسسية وثلاث موجزات للسياسات تستهدف الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية
    i) El proyecto de creación de un tribunal penal internacional, en que el Consejo recuerda a todos los Estados y otras partes interesadas la necesidad de hacer comparecer ante la justicia a quienes violan el derecho internacional humanitario; UN `١` اﻹنشاء المزمع لمحكمة جنائية دولية، وهو البيان الذي يذكر المجلس فيه جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية بالحاجة إلى تقديم الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة؛
    A este respecto, el aumento de la competencia estadística de los usuarios gubernamentales y de las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas se ha vuelto un objetivo principal. UN وقد أصبح تعزيز قدرة المستخدمين في الحكومة وضمن منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية على قراءة الإحصاءات شاغلا من الشواغل الرئيسية في هذا المجال.
    Es importante que todos los países y otras partes interesadas pertinentes se muestren unidos y hagan gala de un compromiso firme con la aplicación plena e integrada de la Estrategia, al tiempo que se tenga en cuenta el delicado equilibrio entre sus cuatro pilares. UN ومن المهم أن تقف جميع البلدان وغيرها من الجهات المعنية متحدة وأن تبدي التزاما وطيدا بالتنفيذ الكامل والمتكامل للاستراتيجية، آخذة بعين الاعتبار دقة التوازن بين دعائمها الأربع.
    Esas consultas deberían contar con la participación de un grupo de expertos procedentes del país anfitrión, los países menos adelantados y sus países asociados, organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes, que elaboraran modalidades institucionales. UN وينبغي أن تشمل هذه المشاورات مجموعة من الخبراء من البلد المضيف وأقل البلدان نموا والبلدان الشريكة ووكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية بغية وضع الطرائق المؤسسية اللازمة.
    Opiniones de los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros interesados pertinentes acerca de los sectores destinatarios, las esferas prioritarias o las cuestiones temáticas de derechos humanos para la tercera etapa del Programa Mundial para la educación UN آراء الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المعنية بشأن القطاعات المستهدفة أو مجالات التركيز أو قضايا حقوق الإنسان المواضيعية التي ستشملها المرحلة الثالثة من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Sobre la base de los aportes de los Estados Miembros y otros interesados pertinentes, en el presente informe se exponen algunos grandes pilares a modo de plan de acción mundial para el Decenio. UN واستنادا إلى مساهمات وردت من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة، يعرض هذا التقرير بعض الركائز الواسعة النطاق بوصفها خطة عمل للعقد على الصعيد العالمي.
    El Consejo de Seguridad recuerda a todos los Estados y demás interesados la necesidad de enjuiciar a quienes violen el derecho internacional humanitario. UN " ويذكر مجلس اﻷمن جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية بضرورة تقديم الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة.
    4. Insta al sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales competentes, los organismos multilaterales, los grupos principales y demás interesados a que contribuyan al logro de un mundo con una degradación neutra del suelo; UN ' ' 4 - تحث منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المختصة والوكالات المتعددة الأطراف والفئات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على الإسهام في جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي؛
    7. Exhorta a los Estados y a otros interesados a que: UN 7- تطلب إلى جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية:
    La Relatora Especial agradece a los Estados miembros y a los demás interesados por sus respuestas sustantivas al cuestionario. UN وتشكر المقررة الخاصة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على الإجابات الموضوعية عن أسئلة الاستبيان.
    A ese respecto, insta a las autoridades sudanesas y a otras partes interesadas a que adopten las medidas pertinentes para asegurar que se haga justicia. UN وفي هذا الصدد، حث السلطات السودانية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق العدالة.
    En muchos países, la labor de promoción realizada por la secretaría a nivel nacional ha ayudado a incluir la lucha contra la desertificación en los temarios y programas de trabajo de los organismos públicos, las instituciones científicas y demás partes interesadas. UN وفي بلدان عديدة، ساعدت مهام الترويج التي قامت بها الأمانة على الصعيد الوطني على إدراج مكافحة التصحر في جداول وبرامج عمل الهيئات الحكومية والمؤسسات العلمية وغيرها من الجهات المعنية على الصعيد الوطني.
    También se está intentando adoptar medidas coordinadas entre las partes, los países vecinos y otras instancias interesadas en relación con lo que parece ser un fenómeno creciente de migrantes ilegales que atraviesan el Sáhara Occidental de camino a Europa. UN كما تبذل جهود لإيجاد نهج منسق فيما بين الطرفين والبلدان المجاورة وغيرها من الجهات المعنية إزاء ما يبدو أنه تنام متزايد لظاهرة استخدام المهاجرين غير الشرعيين للصحراء الغربية كجهة عبور إلى أوروبا.
    También es necesario establecer mejores mecanismos e instrumentos para garantizar la rendición de cuentas por parte de los Estados y de otras partes interesadas en lo que respecta a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos los sectores. UN وهناك حاجة إلى وضع آليات وأدوات أفضل لكفالة مساءلة الدول وغيرها من الجهات المعنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع القطاعات.
    Gracias a los esfuerzos de las Naciones Unidas y otros interesados a distintos niveles para reanudar las campañas, se realizaron cuatro rondas inmediatamente para vacunar a más de 650.000 niños menores de 5 años. UN فمن خلال الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية على مختلف المستويات سعيا لاستئناف حملات التحصين، أُجريت على الفور أربع جولات تم خلالها تحصين أزيد من 000 650 طفل دون سن الخامسة.
    13. Reconoce la importancia de la dimensión regional del desarrollo sostenible e invita a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a que hagan aportaciones a la labor del foro, incluso por medio de reuniones regionales anuales, con la participación de otras entidades regionales competentes, los grupos principales y los demás interesados pertinentes, según proceda; UN 13 - تسلم بأهمية البعد الإقليمي للتنمية المستدامة وتدعو اللجان الإقليمية للأمم المتحدة إلى المساهمة في أعمال المنتدى، بطرق منها عقد اجتماعات إقليمية سنوية تشارك فيها الكيانات الإقليمية المعنية الأخرى والمجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية عند الاقتضاء؛
    Mayor participación de los grupos principales y de otros interesados y alianzas UN زيادة دور المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية والشراكات
    :: Se debe mantener cierta capacidad de enlace en la Sede para vincular a los órganos de supervisión y otros interesados de la Sede UN :: يجب الاحتفاظ ببعض قدرات الاتصال بالمقر لربط الصلة بهيئات الرقابة وغيرها من الجهات المعنية بالمقر
    De conformidad con la práctica anterior, en la apertura del período de sesiones podrán hacer uso de la palabra ante la Conferencia un número limitado de oradores en representación de los principales grupos de Estados y de organismos especializados, organizaciones intergubernamentales, grupos regionales y grupos de interesados y organizaciones no gubernamentales. UN وفي الجلسة الافتتاحية، ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، ستتاح الفرصة لعدد محدود من المتكلمين، يمثلون مجموعات الدول الرئيسية والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية والمنظمات غير الحكومية، للتحدث أمام المؤتمر.
    19. Destaca la necesidad de reforzar la participación de todos los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en todas las reuniones del Foro para la Gobernanza de Internet y, en este sentido, invita a los Estados Miembros, así como a otros interesados, a que apoyen la participación de los gobiernos y todos los demás interesados de los países en desarrollo en el propio Foro y en sus reuniones preparatorias; UN 19 - تؤكد ضرورة تعزيز مشاركة جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في جميع اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت، وتدعو في هذا الصدد الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى دعم مشاركة الحكومات وجميع الجهات المعنية الأخرى من البلدان النامية في المنتدى نفسه وفي الاجتماعات التحضيرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more