"وغيرها من الفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros grupos vulnerables
        
    • y de otros grupos vulnerables
        
    • y a otros grupos vulnerables
        
    Se debería prestar especial atención a las necesidades de los grupos minoritarios y otros grupos vulnerables. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Los altos cargos de la policía participan en conferencias anuales a fin de examinar los delitos contra las mujeres y otros grupos vulnerables. UN وأضاف أنه تعقد مؤتمرات سنوية لكبار ضباط الشرطة لمناقشة الجرائم المرتكبة ضد المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Minorías nacionales, étnicas o religiosas y otros grupos vulnerables UN الأقليات القومية أو العرقية أو الدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    Minorías nacionales, étnicas o religiosas y otros grupos vulnerables UN الأقليات القومية أو العرقية أو الدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    :: Se debe prestar especial atención a la situación de la mujer de minorías étnicas y culturales y de otros grupos vulnerables. UN :: يجب إيلاء اهتمام محدد لوضع المرأة المنتمية إلى الأقليات الإثنية والثقافية وغيرها من الفئات الضعيفة من النساء.
    Protección de las minorías étnicas y religiosas y otros grupos vulnerables UN دال - حماية الأقليات العرقية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    D. La protección de las minorías étnicas y religiosas y otros grupos vulnerables 60 - 83 19 UN دال- حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة 60-83 20
    D. La protección de las minorías étnicas y religiosas y otros grupos vulnerables UN دال - حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    Consecuentemente, la Alta Comisionada recomienda que el apoyo y la formación que se está prestando se extienda a los ciudadanos de Timor Oriental que trabajan en el ámbito de los derechos humanos, en especial a los que trabajan con minorías étnicas y religiosas y otros grupos vulnerables. UN وعليه، توصي المفوضة السامية بالاستمرار في توفير الدعم والتدريب لموظفي تيمور الشرقية المعنيين بحقوق الإنسان، ولا سيما من يعمل منهم مع الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة.
    La Alta Comisionada vuelve a recomendar que el Gobierno de Timor Oriental establezca un sistema de protección que garantice que las minorías y otros grupos vulnerables de Timor Oriental puedan convivir pacíficamente con sus vecinos. UN وتكرر المفوضة السامية توصيتها لحكومة تيمور الشرقية باستحداث آلية حماية تضمن للأقليات في تيمور الشرقية وغيرها من الفئات الضعيفة أن تعيش في سلام مع جيرانها.
    :: Logrando que los países y los donantes comprendan mejor los medios de subsistencia de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables, con el fin de que los programas y proyectos que elaboren se ajusten mejor a las necesidades en materia de seguridad alimentaria y las prioridades de subsistencia de esos pueblos y grupos; UN :: تحسين الفهم في الأوساط الوطنية وأوساط المانحين لأساليب الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات الضعيفة في كسب الرزق، وذلك من أجل تصميم البرامج والمشاريع أو إعادة توجيه القائم منها بحيث تفي على نحو أفصل باحتياجات هذه الجماعات فيما يتعلق بالأمن الغذائي وبأولوياتها المتصلة بكسب العيش؛
    El departamento del Comisionado para Asuntos de la Infancia y de la Mujer ha colaborado activamente en las diversas sesiones de capacitación organizadas para los miembros del Parlamento Federal y los parlamentos regionales, centrándose particularmente en promover y popularizar los derechos de las mujeres y otros grupos vulnerables. UN دأبت الإدارة التابعة لعضو اللجنة المختصّ بشؤون المرأة والطفل على المشاركة النشطة في مختلف الدورات التدريبية التي تنظّم لأعضاء البرلمان الاتحادي والبرلمانات الإقليمية، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوق المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة وعلى الترويج لإعمال هذه الحقوق.
    Sin embargo, la tendencia mundial hacia la privatización de los sistemas de salud pone en peligro de manera significativa la disponibilidad y la accesibilidad equitativas de los centros, bienes y servicios de salud, especialmente para los pobres y otros grupos vulnerables y marginados. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه العالمي نحو خصخصة النظم الصحية يعرض توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها لمخاطر كبيرة، وخاصة بالنسبة للفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Al mismo tiempo es menester tomar medidas para minimizar los sufrimientos humanos de una manera que se compadezca con la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional; los regímenes de sanciones deberán en el futuro tener en cuenta los efectos adversos de las sanciones sobre las mujeres y otros grupos vulnerables. UN وذكر أنه يتعين في الوقت نفسه القيام بمبادرات لﻹقلال من المعاناة البشرية على نحو يتسق وميثاق اﻷمم المتحدة ومعايير القانون الدولي، كما ينبغي أن تأخذ نظم الجزاءات في الاعتبار مستقبلا اﻵثار السلبية للجزاءات على المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    :: Habilitando a los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables mediante el fortalecimiento de sus capacidades, conocimientos y aptitudes para alcanzar sus propios objetivos en materia de subsistencia y la mejora de la capacidad de los prestadores de servicios que trabajan con ellos para apoyarlos en estos esfuerzos. UN :: تمكين الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات الضعيفة عن طريق بناء قدراتها وزيادة معارفها ومهاراتها، حتى تتمكن من بلوغ أهدافها المتعلقة بكسب العيش، وتحسين قدرة مقدمي الخدمات الذين يعملون مع هذه الفئات لتمكينهم من دعم ما تبذله من جهود.
    75. El Relator Especial insta a las autoridades de los medios de comunicación independientes y a las asociaciones de medios de comunicación que adopten iniciativas para poner fin al uso de formas de expresión caracterizadas por connotaciones discriminatorias en relación con grupos étnicos y otros grupos vulnerables. UN 75- ويحث المقرر الخاص الهيئات الإعلامية المستقلة والرابطات الإعلامية على اتخاذ مبادرات لوقف استخدام أشكال التعبير المشوبة بتأويلات تمييزية ضد الجماعات العرقية وغيرها من الفئات الضعيفة.
    67. El Grupo de Trabajo insta a los Gobiernos a que hagan todo lo posible para evitar la aplicación excesiva de la pena de prisión y reducir la representación excesiva de las minorías y otros grupos vulnerables entre la población penitenciaria. UN 67- ويحث الفريق العامل الحكومات على بذل جهودها لتفادي الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في السجون.
    84. El Grupo de Trabajo también recomienda que los Estados hagan todo lo posible para evitar la aplicación excesiva de la pena de prisión y la representación excesiva de las minorías y otros grupos vulnerables entre la población penitenciaria. UN 84- كما يوصي الفريق العامل الدول ببذل قصارى جهودها لتفادي الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة بين السجناء.
    D. La protección de las minorías étnicas y religiosas y de otros grupos vulnerables UN حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    La política de bienestar social de Sudáfrica reconoce la necesidad de preservar la familia como la unidad en la que se educa a los niños para que sean saludables y en la que se promueve la integración plena de la mujer y de otros grupos vulnerables en la economía. UN وتقر سياسة جنوب أفريقيا للرعاية الاجتماعية بالحاجة إلى المحافظة على العائلة بوصفها وحدة ينشأ فيها الأطفال تنشئة صحية وتعزز إدماج المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة في الاقتصاد.
    Añadieron que la protección y la promoción de los derechos de los grupos de población más expuestos a los riesgos y de otros grupos vulnerables eran aspectos esenciales de una respuesta eficaz. UN وقال المشاركون إن حماية وتعزيز حقوق أكثر فئات السكان تعرضا لخطر الإصابة وغيرها من الفئات الضعيفة أمر لا غنى عنه لكفالة فعالية جهود التصدي.
    Para ello nos hemos centrado en un rápido crecimiento de la economía y el empleo, en la creación de un clima favorable para la inversión con miras a atraer la inversión extranjera directa, en la reforma del sistema de pensiones y en la ampliación de la red de asistencia social a los pensionados y a otros grupos vulnerables. UN وهذا تضمن التركيز على التنمية الاقتصادية السريعة وتوليد الوظائف وتهيئة مناخ استثماري جيد لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وإصلاح نظام المعاشات التقاعدية، وتوسيع الشبكة الاجتماعية للمتقاعدين وغيرها من الفئات الضعيفة اجتماعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more